སྲིད་པ་མ་མོ་སྒང་ཤར་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཁྲིགས་བསྡེབ་རྣམ་གསལ་དུ་བཀོད་པ་བདེ་ཆེན་ཆར་འབེབ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
སྲིད་པ་མ་མོ་སྒང་ཤར་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཁྲིགས་བསྡེབ་རྣམ་གསལ་དུ་བཀོད་པ་བདེ་ཆེན་ཆར་འབེབ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
སྲིད་པ་མ་མོ་སྒང་ཤར་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཁྲིགས་བསྡེབ་རྣམ་གསལ་དུ་བཀོད་པ་བདེ་ཆེན་ཆར་འབེབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ཤྲཱི་མཱཾ་གུ་རུ་ཧེ་རུ་ཀཾ་ན་མཱ་མི། བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། །བདག་རྒྱུད་སྨིན་མཛད་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་དང་། །གང་དེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་སྲིད་པ་མ་རྒྱུད་ཀྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་རིག་འཛིན་སྲུང་མར་བཅས་ལ་འདུད། །ར་ཤག་ཟབ་གཏེར་མ་མོ་སྒང་ཤར་གྱི། །ཕྲིན་ལས་རྒྱ་གཞུང་རྨོངས་པས་རྟོགས་དཀའ་བས། །ཚིག་འབྲེལ་མངོན་རྟོགས་བསྡེབས་ནས་འདིར་འགོད་ཀྱི། །ལྷ་དང་སྲུང་མས་གནང་བའི་སྐབས་སྩོལ་ཅིག །དེའང་གཞུང་ལས། དབྱིངས་ཕྱུག་ཐུགས་དམ་ཅན་རྣམས་བསྐང་བ་དང་། །འདི་དང་ཕྱི་མའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་དང་། །རྐྱེན་ཟློག་དགྲ་བགེགས་འདུལ་ཞིང་ཚར་གཅད་ཕྱིར། །མཆོད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་འདི་བརྩམ་མོ། །ཞེས་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་འདོད་དོན་ཐམས་ཅད་བདེ་བླག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཕྲིན་ལས་འདི་ལ་གསང་རྒྱུད་མཆོད་ཕྲིན་སྤྱི་སྡོམ་ལས་དོན་གསུམ་དུ་གསུངས་ཏེ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སྦྱོར་བ་རྟེན་བཤམ་པ་དང་། ཆོ་གའི་སྔོན་འགྲོ་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གཏོར་མཆོད་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་དང་། མདོས་ཀྱི་སྐབས་སུ་སོ་སོའི་བཅས་གཤོམ། སྤྱིར་རྟེན་རྫས་སྒྲུབ་རྫས་སྐོང་རྫས་ཇི་ལྟར་འོས་ཤིང་ཚོགས་པ་གཞུང་བཞིན་འདུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་ཆོ་གའི་སྔོན་འགྲོ་ལ། གཞུང་ལས། བདག་ཉིད་ལྔ་ཡིས་སྔོན་འགྲོའི་ལས་རྫོགས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ལ། སྤྱི་སྡོམ་ལས། སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་ལས་ལ་བདུན། །མཚམས་བཤགས་སྒོ་དབྱེ་བརྡ་ཕྱག་འཚལ། །དམ་བཅའ་
བྱིན་དབབ་མཆོད་རྫས་བརླབ། །ཅེས་པ་ལྟར་ལ། རྡོ་སྟོན་གྱི་བསྡུས་དོན་དུ་ཐོག་མར་སེམས་བསྐྱེད་པའང་བཤད་པས་དེ་ལྟར་ན། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བླ་མ་རིག་འཛིན་དཔལ་ཆེན་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །དུས་གསུམ་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆོག་གསུམ་བསྟེན་པའི་ཞིང་གྱུར་ལ། །གཉིས་མེད་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི། །དག་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །དངོས་གྲུབ་ཆུ་བོ་གཅོད་པའི་གེགས། །ཉེས་བྱས་མ་ལུས་བཤགས་པར་བགྱི། །ཕྱོགས་བཅུ་འཁོར་གསུམ་དག་པའི་ཆོས། །མ་ཆགས་སྤྱོད་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །དག་པའི་མཐའ་བཞི་དྲི་མ་མེད། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །བདེ་གཤེགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ། །དག་པ་གསུམ་གྱི་ལུས་འབུལ་ལོ།

轮回母本刚夏之事业规则明显配置大乐雨降
轮回母本刚夏之事业规则明显配置大乐雨降。丹尼永仲林巴。
轮回母本刚夏之事业规则明显配置大乐雨降。丹尼永仲林巴。
所谓轮回母本刚夏之事业规则明显配置大乐雨降在此。
顶礼圣者上师嘿噜嘎（藏文：ཤྲཱི་མཱཾ་གུ་རུ་ཧེ་རུ་ཀཾ་ན་མཱ་མི, 梵文拟音：Shrī Mām Guru Herukam Namāmi, 梵文天城体：श्री मां गुरु हेरुकं नमामि, 梵文泰卢固体：శ్రీ మాం గురు హేరుకం నమామి, 汉语字面意义：吉祥上师嘿噜嘎顶礼, 汉语拟音：什日芒 古如 嘿如康 纳玛米）。以大乐金刚甘露水流，使我心相续成熟的轮主，以及其幻化轮回母续之坛城持明护法众顶礼。热夏深藏母本刚夏之事业印度论典难为愚者所解，今将文句现观集合于此，愿神与护法赐予机会。
其中论典云："为满足法界主持咒誓者众，为成办此世他世悉地，为遣障降伏敌魔而摧毁，故撰此殊胜供养事业。"如是能轻易成办暂时与究竟一切所愿之殊胜事业，根据密续供事业总纲分为三部分：前行、正行、后行次第。
第一部分分两项：准备陈设所依与仪轨之前行。第一项为：在修持时准备坛城、食子、供品、会供用品等；在食子仪轨中各自所需的准备物；总之，所依物、成就物、满足物依所需而集合，皆应按照论典而准备。
第二项仪轨前行，论典说："自身以五种方式圆满前行事业"，这是与大修持相关的。总纲中说："共同前行事业有七，忏悔罪障、开门、手印礼拜、立誓、降福、加持供物。"依据多顿的摘要，首先也说明发心，因此：以自心间吽字（ཧཱུྃ）光明召请上师持明巴钦门作加尔布坛城众神于前方虚空中。班杂萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, 梵文拟音：Vajra Samājaḥ, 梵文天城体：वज्र समाजः, 梵文泰卢固体：వజ్ర సమాజః, 汉语字面意义：金刚集会, 汉语拟音：班杂 萨玛扎）。
金刚阿阇梨佛陀吉祥，顶礼三时中安住者。皈依三宝所依田，以无二意而皈依。供养实物意幻化，清净供养祈受纳。断除悉地河之障，无余忏悔诸过失。十方三轮清净法，无执行为随喜之。清净四边无污垢，发起圆满菩提心。于诸如来菩萨前，以三清净身供养。


 །ཚེ་རབས་བགྲངས་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན། །བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་བྲལ་བར་ཤོག །བདེ་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང་། །ཆོས་ཀུན་མཉམ་ཉིད་རྟོགས་པར་ཤོག །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་
པར་གྱུར། དེ་ནས་དང་པོ་མཚམས་གཅོད་ནི། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཨ་ཀྲ་ཧཱུྃ། བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་མོ་མང་པོ་བྱུང་སྟེ་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་ཞིང་ཚར་བཅད་ནས་ཚུར་འདུས་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་མ་ཕཊ་བྷྱོ། ཛྙཱ་ན་མཱ་ཏྲི་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཕཊ་ཕཊ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ལྷུན་པོའི་རྩེ་བརྒྱད་ན། །འབར་བའི་ལྷ་བརྒྱད་དབང་ཆེན་ཀ་སྟེང་དུ། །ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་གཏུམ་ཆེན་ཧ་ལའི་གཟུགས། །གཤིན་རྗེ་མ་ཏྲཾ་རོ་ཡི་དབྱུག་པ་ཕྱར། །གང་ལ་ཅི་འདུལ་ཙིཏྟའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །ཕྲ་མེན་དགུ་ཁྲི་མང་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །བསྐལ་པའི་མེ་རི་སྨུག་ནག་འབར་བས་གཏམས། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་མེ་ཡི་འཁོར་ལོར་འབར། །རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་འབར་བས་མེ་གཏོར་ནས། །སྟེང་འོག་ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་འཕྲོ་ཞིང་འཁྱིལ། །དུར་ཁྲོད་མཚན་མོའི་མེ་ནི་སྔོ་ནག་འབར། །དབང་དྲག་གདུག་རྩུབ་མེ་ནི་ཁམ་ནག་འབར། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལྔ་འབར་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །བར་གཅོད་བྱེད་པའི་བགེགས་ཚོགས་མ་ལུས་ཀུན། །ཏིང་འཛིན་མེ་ཡིས་གཞོབ་ཏུ་བསྲེག་པར་བྱ། །ཧཱུྃ། མ་མོ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །གསང་བའི་དམ་ཅན་སོ་སོ་རྣམས། །འདུ་བ་ལ་ནི་མ་
གཏོགས་པའི། །ཐམས་ཅད་འདས་ན་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན། །ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་སྲེག་པར་བྱེད། །འབར་འཕྲོ་འདུ་ཀློང་གསལ་བར་འཁྲིགས། ཨེ་རཾ། ཕཊ་རཾ། ཏྲག་རཾ། ཁ་རཾ། བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ། གཉིས་པ་བཤགས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་རྒྱ་དང་། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ དཔང་པོ་སྡེ་གསུམ་གྱི་མ་མོ་སྤྱན་དྲངས། ཛྙཱ་ན་མཱ་ཏྲི་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཆོད་པ་ཕུལ་བར་བསམ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ །ཉིད་ཞི་མུ་ཁ་མ་མོ་ཀུན་གྱི་གཙོ། །གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མ་གསལ་བ། །ཉིད་ཞི་བདེ་མཆོག་སྐུ་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུར་སྤྲུལ་པ། །དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ལྔས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། །རིགས་ལྔའི་སྐུ་དང་སྦྱོར་བ་མ་གསལ་བ། །དབྱིངས་ཕྱུག་གཙོ་ལྔའི་སྐུ་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །སྤྲུལ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ །ཕྲ་མེན་རྒྱ་མཚོ་ཡེ་ཤེས་མ་མོའི་གཙོ། །བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མ་མཆོད་པ། །ཕྲ་མེན་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །ཉི་ཟླ་ཐོད་ཕྲེང་དཀར་མོ་ཀུན་གྱི་གཙོ། །འབད་རྩོལ་ཆུང་ཞིང་བརྟུལ་ཞུགས་ཆུང་བ་ཡིས། །ཙིཏྟ་སྙིང་གི་དམ་རྫས་མ་ཚོགས་པ། །གཙོ་མོ་ཡུམ་ཆེན་སྐུ་ལ་བཟོད་
པར་གསོལ། ཁྲོས་པའི་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་བཅུ་གཉིས་ནི། །དམ་རྫས་དང་དུ་ལེན་རྔོ་མ་ཐོགས་ཏེ། །སྤོས་དང་དུང་འབུད་གསུར་གྱི་རྒྱུན་བཀུམ་པ། །མ་ཆེན་བཅུ་གཉིས་སྐུ་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །ཆགས་བྱེད་ཆ་སྙོམས་རིན་ཆེན་སྲིད་འདེགས་དང་། །ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་དཔལ་ལྡན་ཆེན་མོ་དང་། །དུར་ཁྲོད་གནས་པའི་མ་བདུན་ལ་སོགས་ལ། །མཱཾ་ས་ལ་སོགས་བཅད་སོར་ལྷུ་རྡུམ་དང་། །རཀྟ་དམར་ཆེན་རྦ་ཀློང་མ་བསྐྱིལ་བས། །ཐུགས་དམ་འགལ་བར་གྱུར་པ་བཟོད་པར་གསོལ། །གསུམ་པ་བརྡ་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི། ཧཱུྃ། ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་སྒོ་བཞི་ནས། །ཡེ་ཤེས་བཞི་ཡི་ལྷ་མཚོན་པས། །ཚད་མེད་བཞི་ཡི་སྒོ་ཕྱེ་ལ། །ཤེས་རབ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་དུ་གསོལ། །པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། བཞི་པ་བརྡ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། བྷ་ག་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །ཡེ་ཤེས་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས། །ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

简体中文直译
累世所数诸业行，总集回向大菩提。愿诸有情具安乐，愿离一切诸苦痛。常与安乐不相离，愿证诸法平等性。
扎吽邦吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, 梵文拟音：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ, 梵文天城体：जः हूं बं होः, 梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః, 汉语字面意义：降融收摄，汉语拟音：扎 吽 邦 吙）资粮田众融入自身。
然后首先结界：嗡萨尔瓦达塔嘎达什利嘿噜嘎玛哈阿克拉吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཨ་ཀྲ་ཧཱུྃ, 梵文拟音：Oṃ Sarva Tathāgata Śrī Heruka Mahā Akra Hūṃ, 梵文天城体：ओं सर्व तथागत श्री हेरुक महा अक्र हूं, 梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత శ్రీ హేరుక మహా అక్ర హూం, 汉语字面意义：嗡一切如来吉祥嘿噜嘎大力吽，汉语拟音：嗡 萨尔瓦 达塔嘎达 什利 嘿噜嘎 玛哈 阿克拉 吽）。自身观想为大吉祥嘿噜嘎，心间吽字放出众多智慧忿怒母，降伏摧毁一切障碍后回聚融入自身。
吽哈嘿玛啪朵（藏文：ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་མ་ཕཊ་བྷྱོ, 梵文拟音：Hūṃ Ha He Ma Phaṭ Bhyo, 梵文天城体：हूं ह हे म फट् भ्यो, 梵文泰卢固体：హూం హ హే మ ఫట్ భ్యో, 汉语字面意义：吽哈嘿玛啪朵，汉语拟音：吽 哈 嘿 玛 啪 朵）。
嘎那玛德日扎拉曼达拉啪啪哈拉吽啪（藏文：ཛྙཱ་ན་མཱ་ཏྲི་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཕཊ་ཕཊ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ, 梵文拟音：Jñāna Mātri Jvāla Maṇḍala Phaṭ Phaṭ Ha La Hūṃ Phaṭ, 梵文天城体：ज्ञान मात्रि ज्वाल मण्डल फट् फट् ह ल हूं फट्, 梵文泰卢固体：జ్ఞాన మాత్రి జ్వాల మణ్డల ఫట్ ఫట్ హ ల హూం ఫట్, 汉语字面意义：智慧母燃烧坛城啪啪哈拉吽啪，汉语拟音：嘎那 玛德日 扎拉 曼达拉 啪 啪 哈 拉 吽 啪）。
吽！金刚须弥山八峰上，八燃烧天大威柱顶上，极其可怖猛烈哈拉身，阎罗玛丹手持骨杖举，随何所调心珠串庄严，众多九万九千魔女绕，劫火熏黑山燃烧充满，虚空界全成火轮燃烧。金刚十字燃烧掷火散，上下东南西北散旋绕，寒林夜火青黑色燃烧，强猛凶暴火红黑燃烧。智慧五火燃烧之地方，一切障碍制碍无余众，以三摩地火焚燃融化。
吽！母尊秘密坛城中，除非秘密誓众各自来聚集，其余一切如尘埃，智慧火将焚烧之，燃放光明大空明朗凝聚。
埃让（藏文：ཨེ་རཾ, 梵文拟音：E Raṃ, 梵文天城体：ए रं, 梵文泰卢固体：ఏ రం, 汉语字面意义：埃让，汉语拟音：埃 让）。
啪让（藏文：ཕཊ་རཾ, 梵文拟音：Phaṭ Raṃ, 梵文天城体：फट् रं, 梵文泰卢固体：ఫట్ రం, 汉语字面意义：啪让，汉语拟音：啪 让）。
扎让（藏文：ཏྲག་རཾ, 梵文拟音：Trag Raṃ, 梵文天城体：त्रग् रं, 梵文泰卢固体：త్రగ్ రం, 汉语字面意义：扎让，汉语拟音：扎 让）。
卡让（藏文：ཁ་རཾ, 梵文拟音：Kha Raṃ, 梵文天城体：ख रं, 梵文泰卢固体：ఖ రం, 汉语字面意义：卡让，汉语拟音：卡 让）。
班扎扎拉让（藏文：བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ, 梵文拟音：Vajra Jvāla Raṃ, 梵文天城体：वज्र ज्वाल रं, 梵文泰卢固体：వజ్ర జ్వాల రం, 汉语字面意义：金刚燃烧让，汉语拟音：班扎 扎拉 让）。
第二，忏悔：以金刚收摄印，班扎萨玛雅扎扎（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ, 梵文拟音：Vajra Samaya Jaḥ Jaḥ, 梵文天城体：वज्र समय जः जः, 梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ జః జః, 汉语字面意义：金刚誓言降降，汉语拟音：班扎 萨玛雅 扎 扎），请三部众母作证。嘎那玛德日普扎卡嘻（藏文：ཛྙཱ་ན་མཱ་ཏྲི་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི, 梵文拟音：Jñāna Mātri Pūja Khāhi, 梵文天城体：ज्ञान मात्रि पूज खाहि, 梵文泰卢固体：జ్ఞాన మాత్రి పూజ ఖాహి, 汉语字面意义：智慧母受供，汉语拟音：嘎那 玛德日 普扎 卡嘻）。如是观想以三摩地供养。
合掌：
吽！从法身现受用圆满身，本寂母面一切母尊主，未能明现为无二菩提心，本寂大乐身前祈宽恕。从五大元素幻化为印身，五界自在母遍布一切众，未能明现与五部身相应，祈求界主五尊身宽恕。变化受用圆满受用身，海魔众中智慧母尊主，甘露菩提心供养未成就，祈求魔海身前请宽恕。日月髑髅鬘白尊中主，精进微小威仪微小故，心血誓物未能圆满聚，祈求主母大母身宽恕。忿怒大自在等十二位，誓物受纳不能及时取，供香吹法螺与烟供断，祈求十二大母身宽恕。生欲平等宝持起世间，埃嘎扎提大吉祥尊母，及寒林居住七母等众前，未能献上肉等割截残缺，以及红血大浪未生起，违背誓愿请求予宽恕。
第三，开启手印之门：
吽！东南西北四方门，以四智慧天为表，以四无量门开启，祈请展现智慧坛城。普拉贝沙雅啪（藏文：པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ, 梵文拟音：Pra Beśa Ya Phaṭ, 梵文天城体：प्र बेश य फट्, 梵文泰卢固体：ప్ర బేశ య ఫట్, 汉语字面意义：请入啪，汉语拟音：普拉 贝沙 雅 啪）。
第四，手印礼拜：
吽！于巴嘎法界坛城中，智慧母尊空行众，智慧佛母众会前，瑜伽师以敬意礼。


 །ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ ལྔ་པ་དམ་བཅའ་བ་ནི། ཧཱུྃ། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཡེ་ཤེས་རྩལ་འཆང་བས། །སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་ནན་ཏན་མཆོག་བསྐྱེད་དེ། །མ་མོ་གསང་བའི་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ། །མི་དགེ་སྡིག་པའི་ལས་ངན་མི་སྤྱོད་ཅིང་། །རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་
ལས་མི་འདའ་བར། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་དམ་བཅའ་འོ། །ཛྙཱ་ན་མཱ་ཏྲི་ཏ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧ། དྲུག་པ་བྱིན་དབབ་པ་ནི། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ བྷ་ག་བཱན་ས་མ་ཡ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ། འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་དུས་ལ་བབ། ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་དུས་ལ་བབ། །མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ། །བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་དུས་ལ་བབ། །དབང་མཆོག་བསྐུར་བའི་དུས་ལ་བབ། །དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་དུས་ལ་བབ། །མཐུ་ཆེན་བདུད་འདུལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བྱིན་ཆེན་བྱིན་ཕོབ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དབང་ཆེན་དབང་སྐུར་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མ་མོ་གསང་བ་ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །བདག་ཅག་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད། །བཛྲ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཕེཾ། རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒྲ་སྦྱར་ཞིང་། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གིས་བྱིན་བསྡུས་པས། ནམ་མཁའ་གང་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བདག་གནས་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལ་ཐིམ་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ། བདུན་པ་མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབ་ནི། བདུད་རྩི་ལ་དམིགས་ཏེ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་བྷྲཱུྃ་དཀར་པོ་ཞིག་འཕྲོས་པ་ལས། བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ། ཅེས་པས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པའི་སྟེང་དུ་ཤ་ལྔ་དང་བདུད་
རྩི་ལྔ། དེའི་སྟེང་དུ། སཱུརྻ་ཙནྡྲ་པདྨ་མཎྜ་ལ། ཅེས་པས་ཉི་ཟླའི་གདན་ལྔ་ཚོམ་གྱི་སྟེང་དུ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ། ཅེས་པས་རིགས་ལྔ་དང་འབྱུང་བའི་རྒྱལ་མོ་ལྔ་ཡི་ས་བོན། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དོན་གཉིས་བྱས། ཚུར་འདུས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། ཨོཾ་མ་མ་ལཾ་ཏེ་ཧ། ཧཱུྃ་གྷྲྀ་ས་མུ་ཧཾ་ཧ། སྭཱ་ཛྭ་ལ་བ་རཾ་ཧ། ཨཱཾཿབི་ཤ་སན་ཏི་ཧ། ཧཱ་བི་ཡཾ་ཡཾ་ཏེ་ཧ། ཞེས་པས་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུར་གྱུར། བཛྲ། པདྨ། མཁའ་གསང་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་སྦྱོར་བ་མཛད། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར། སེམས་ཅན་གྱི་ཚེ་བཀྲག །འབྱུང་བའི་རྩི་བཅུད་བསྡུས་ཏེ་རིགས་ལྔ་ཡང་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ། བདུད་རྩི་མུ་ཏིག་དཀར་པོ་ལྟར་དཀར་ལྷུད་ལྷུད་གྱུར་པའི་ནང་དུ། ཧྲཱིཿ ཞེས་བརྗོད་པས་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྐུ་ལྟེ་བ་མན་ཆད་ནུབ་པར་བསམ་མོ།

简体中文直译
阿提普吙（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ, 梵文拟音：Ati Pū Hoḥ, 梵文天城体：अति पू होः, 梵文泰卢固体：అతి పూ హోః, 汉语字面意义：至高净化吙, 汉语拟音：阿提 普 吙）。普拉提普吙（藏文：པྲ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ, 梵文拟音：Prati Pū Hoḥ, 梵文天城体：प्रति पू होः, 梵文泰卢固体：ప్రతి పూ హోః, 汉语字面意义：对应净化吙, 汉语拟音：普拉提 普 吙）。
第五，立誓：
吽！瑜伽自在持智慧力故，为众生利精进胜发起，母尊秘密神众祈垂念。不行不善恶业恶行为，不违根本支分之誓愿，立誓成就身语意悉地。嘎那玛德日达萨玛雅悉地吽哈（藏文：ཛྙཱ་ན་མཱ་ཏྲི་ཏ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧ, 梵文拟音：Jñāna Mātri Ta Samaya Siddhi Hūṃ Ha, 梵文天城体：ज्ञान मात्रि त समय सिद्धि हूं ह, 梵文泰卢固体：జ్ఞాన మాత్రి త సమయ సిద్ధి హూం హ, 汉语字面意义：智慧母誓言成就吽哈, 汉语拟音：嘎那 玛德日 达 萨玛雅 悉地 吽 哈）。
第六，降福：
嗡吽阿拉拉吙（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ, 梵文拟音：Oṃ Hūṃ A La La Hoḥ, 梵文天城体：ओं हूं अ ल ल होः, 梵文泰卢固体：ఓం హూం అ ల ల హోః, 汉语字面意义：嗡吽阿拉拉吙, 汉语拟音：嗡 吽 阿 拉 拉 吙）。巴嘎万萨玛雅吙（藏文：བྷ་ག་བཱན་ས་མ་ཡ་ཧོཿ, 梵文拟音：Bhagavān Samaya Hoḥ, 梵文天城体：भगवान् समय होः, 梵文泰卢固体：భగవాన్ సమయ హోః, 汉语字面意义：世尊誓言吙, 汉语拟音：巴嘎 万 萨玛雅 吙）。萨玛雅萨当（藏文：ས་མ་ཡ་སཏྭཾ, 梵文拟音：Samaya Satvaṃ, 梵文天城体：समय सत्वं, 梵文泰卢固体：సమయ సత్వం, 汉语字面意义：誓言有情, 汉语拟音：萨玛雅 萨当）。
圣尊悲心时已至，殊胜显示时已至。
威力展现时已至，加持灌顶时已至。
胜权赐授时已至，悉地赐予时已至。
大力降魔薄伽梵，大加持降薄伽梵。
大权灌顶薄伽梵，胜悉地赐薄伽梵。
于此母尊秘密任运坛城中，愿我等业果得圆满。班扎萨玛雅悉地亨（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཕེཾ, 梵文拟音：Vajra Samaya Siddhi Pheṃ, 梵文天城体：वज्र समय सिद्धि फें, 梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ సిద్ధి ఫేం, 汉语字面意义：金刚誓言成就亨, 汉语拟音：班扎 萨玛雅 悉地 亨）。
伴以各种音乐之声，以吽吽吽吽摄受加持，虚空遍满神众皆融入自身所依物品中，观想身语意无尽庄严轮垣而得加持。
第七，加持供物：
观想甘露，从自心间放出白色布隆（藏文：བྷྲཱུྃ, 梵文拟音：Bhrūṃ, 梵文天城体：भ्रूं, 梵文泰卢固体：భ్రూం, 汉语字面意义：布隆, 汉语拟音：布隆）字，由此：布隆比修瓦比修得（藏文：བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ, 梵文拟音：Bhrūṃ Viśva Viśuddhe, 梵文天城体：भ्रूं विश्व विशुद्धे, 梵文泰卢固体：భ్రూం విశ్వ విశుద్ధే, 汉语字面意义：布隆普遍清净, 汉语拟音：布隆 比修瓦 比修得）。如是成四辐轮及轮缘上有五肉及五甘露。其上：苏利雅灿札巴德玛曼达拉（藏文：སཱུརྻ་ཙནྡྲ་པདྨ་མཎྜ་ལ, 梵文拟音：Sūrya Candra Padma Maṇḍala, 梵文天城体：सूर्य चन्द्र पद्म मण्डल, 梵文泰卢固体：సూర్య చన్ద్ర పద్మ మణ్డల, 汉语字面意义：日月莲花坛城, 汉语拟音：苏利雅 灿札 巴德玛 曼达拉）。如是于五聚日月座上：嗡吽娑阿哈（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ, 梵文拟音：Oṃ Hūṃ Svā Āḥ Hā, 梵文天城体：ओं हूं स्वा आः हा, 梵文泰卢固体：ఓం హూం స్వా ఆః హా, 汉语字面意义：嗡吽娑阿哈, 汉语拟音：嗡 吽 娑 阿 哈）。哈哈哈哈哈（藏文：ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ, 梵文拟音：Ha Ha Ha Ha Ha, 梵文天城体：ह ह ह ह ह, 梵文泰卢固体：హ హ హ హ హ, 汉语字面意义：哈哈哈哈哈, 汉语拟音：哈 哈 哈 哈 哈）。如是成五部及五大元素王母之种子。从中放光，成办二利，回聚融为光明，由此：嗡玛玛朗帝哈（藏文：ཨོཾ་མ་མ་ལཾ་ཏེ་ཧ, 梵文拟音：Oṃ Ma Ma Laṃ Te Ha, 梵文天城体：ओं म म लं ते ह, 梵文泰卢固体：ఓం మ మ లం తే హ, 汉语字面意义：嗡玛玛朗帝哈, 汉语拟音：嗡 玛玛 朗 帝 哈）。吽格日萨木杭哈（藏文：ཧཱུྃ་གྷྲྀ་ས་མུ་ཧཾ་ཧ, 梵文拟音：Hūṃ Ghṛ Sa Mu Haṃ Ha, 梵文天城体：हूं घृ स मु हं ह, 梵文泰卢固体：హూం ఘృ స ము హం హ, 汉语字面意义：吽格日萨木杭哈, 汉语拟音：吽 格日 萨木 杭 哈）。娑扎拉巴让哈（藏文：སྭཱ་ཛྭ་ལ་བ་རཾ་ཧ, 梵文拟音：Svā Jvala Ba Raṃ Ha, 梵文天城体：स्वा ज्वल ब रं ह, 梵文泰卢固体：స్వా జ్వల బ రం హ, 汉语字面意义：娑燃烧巴让哈, 汉语拟音：娑 扎拉 巴 让 哈）。阿比沙桑提哈（藏文：ཨཱཿབི་ཤ་སན་ཏི་ཧ, 梵文拟音：Āḥ Biśa San Ti Ha, 梵文天城体：आः बिश सन् ति ह, 梵文泰卢固体：ఆః బిశ సన్ తి హ, 汉语字面意义：阿比沙桑提哈, 汉语拟音：阿 比沙 桑 提 哈）。哈比样样帝哈（藏文：ཧཱ་བི་ཡཾ་ཡཾ་ཏེ་ཧ, 梵文拟音：Hā Bi Yaṃ Yaṃ Te Ha, 梵文天城体：हा बि यं यं ते ह, 梵文泰卢固体：హా బి యం యం తే హ, 汉语字面意义：哈比样样帝哈, 汉语拟音：哈 比 样 样 帝 哈）。如是成五部父母身。
金刚、莲花、空行金刚与莲花，以扎吽邦吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, 梵文拟音：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ, 梵文天城体：जः हूं बं होः, 梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః, 汉语字面意义：降融收摄, 汉语拟音：扎 吽 邦 吙）相合。菩提心放射光明，智慧光芒，摄收有情寿命光彩，元素精华，然后五部尊也融为光，甘露如白色珍珠般晶莹通透，于其中念诵：哩（藏文：ཧྲཱིཿ, 梵文拟音：Hrīḥ, 梵文天城体：ह्रीः, 梵文泰卢固体：హ్రీః, 汉语字面意义：哩, 汉语拟音：哩），观想马头明王身体自脐部以下沉入。
;


 །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཐཱ། ལན་གསུམ། བི་ཤུདྡྷེ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ། བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ། དྷརྨ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ། ཛྙཱ་ན་མཱ་ཏྲི་ཀྲོ་དྷཱི་ཕཊ། རཀྟ་ལ། བཛྲ་བནྡྷ་བྷྲཱུྃ། རཀྟའི་སྣོད་པདྨ་བྷཉྫ་འབར་བའི་ནང་དུ། མ་སཱུརྻ་མཎྜ་ལ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར། ར་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ། དམར་ཆེན་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་འདོད་ཡོན་གྱི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བར་གྱུར། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ། གསུམ། གཏོར་མ་ལ།
པདྨ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷྲཱུྃ། གཏོར་སྣོད་པདྨ་བྷཉྫ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། ཧཱུྃ་བརྗོད་པས་གཏོར་རྫས་རང་བཞིན་མེད་པར་སྦྱངས། ཨཱཿས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བརླབས། ཨོཾ་གྱིས་འདོད་ཡོན་དྲུག་གི་ལྷ་མོའི་སྤྲིན་ཕུང་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བ་ལིནྟ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིནྟ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་ལ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མཆོད་རྫས་ཀྱི་སྣོད་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ནང་དུ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་དཱི་བྱ་ཧཱུྃ། བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ། བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ། བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿ བཛྲ་གནྡྷེ་གན། བཛྲ་ནཻ་བིདྱཱ་ཧཱུྃ། བཛྲ་གཱིརྟཱི་ཧཱུྃ། མཆོད་རྫས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རྣམ་རོལ་རྡོ་རྗེ་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་མོ་འབྱམས་ཀླས་པས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་སོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་སྤྱི་སྡོམ་ལས་དོན་ཉེར་གཉིས་སུ་གསུངས་ཀྱང་འགྲེལ་པའི་དགོངས་པས་ལྔ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སེམས་ལ་བསྐྱེད་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲང་བསྟིམ་ཕྱག་དང་དམ་བཅས་བཀུར་བ། ཆ་མཐུན་ལས་ཀྱི་མ་མོ་ལྟ་སྤྱོད་ཀྱིས་དབང་དུ་སྡུད་པ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་པཱུ་ཛས་མཆོད་ཅིང་སྨོན་ལམ་གདབ་ནས། ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྒྱུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱིས་ཁོག་དབུབ། འབྲས་བུ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད། དག་པ་བརྗོད་
ཅིང་དབང་བསྐུར་བའོ། །དེའི་དང་པོ་ལ་གསུམ་ལས། ཐོག་མར་དེ་ཏིང་ནི། ཧཱུྃ། བདག་ཉིད་ཐིག་ལེར་མཉམ་སྦྱར་ནས། །རྣམ་གསུམ་རིམ་གྱིས་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ། །དམིགས་མེད་ཏིང་འཛིན་རྣམ་དག་ཅིང་། །སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ། །དམིགས་མེད་མ་ཆགས་ས་བོན་གྱིས། །དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གྲགས། །སེམས་ཉིད་ཅི་ལའང་མི་རྟོག་མི་དམིགས་མི་གཡོ་བའི་ཀ་དག་ཆེན་པོར་བཞག །གཉིས་པ་ཀུན་ཏིང་ནི། སྙིང་རྗེ་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་ལས། །བླང་དོར་མེད་པར་སྣང་བ་ཡི། །མཚམས་སུ་སྦྱོར་བའི་ས་བོན་གྱིས། །ཀུན་ཏུ་སྣང་ཞེས་གྲགས་པ་ཡིན། །དེ་བཞིན་ཉིད་མ་རྟོགས་པའི་སེམས་ཅན་ལ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པའི་སྙིང་རྗེའི་རང་གདངས་འོད་ལྔ་ཚོན་གང་བས་སྣང་སྲིད་འོད་དུ་གདལ་བར་བསམ། གསུམ་པ་རྒྱུ་ཏིང་ནི། མེད་པའི་རྒྱུ་ལས་མངོན་ཤར་བ། །ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་ཤར་བ་སྟེ། །དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ནི། །འདོད་ཆགས་གཏན་ལ་འབེབ་པའི་ཧཱུྃ། །སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འབྱུང་བ་ལྔ་འདུས་ཀྱི་ཧཱུྃ་ཡིག་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་དུ་གསལ་ལོ། །གཉིས་པ་འབྲས་བུ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐྱེད་པ་ལ་གཉིས། རྟེན་དང་བརྟེན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། འབྱུང་རིམ་གཞལ་ཡས་ཁང་། གདན་བསྐྱེད་པའོ།

简体中文直译
嗡阿吽娑哈班扎阿密达吽哩塔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཐཱ, 梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā Vajra Amṛta Hūṃ Hrīḥ Thā, 梵文天城体：ओं आः हूं स्वाहा वज्र अमृत हूं ह्रीः था, 梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం స్వాహా వజ్ర అమృత హూం హ్రీః థా, 汉语字面意义：嗡阿吽娑哈金刚甘露吽哩塔, 汉语拟音：嗡 阿 吽 娑哈 班扎 阿密达 吽 哩 塔）。三遍。
比修得阿密达吽（藏文：བི་ཤུདྡྷེ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ, 梵文拟音：Viśuddhe Amṛta Hūṃ, 梵文天城体：विशुद्धे अमृत हूं, 梵文泰卢固体：విశుద్ధే అమృత హూం, 汉语字面意义：清净甘露吽, 汉语拟音：比修得 阿密达 吽）。班扎阿密达吽（藏文：བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ, 梵文拟音：Vajra Amṛta Hūṃ, 梵文天城体：वज्र अमृत हूं, 梵文泰卢固体：వజ్ర అమృత హూం, 汉语字面意义：金刚甘露吽, 汉语拟音：班扎 阿密达 吽）。达玛阿密达吽（藏文：དྷརྨ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ, 梵文拟音：Dharma Amṛta Hūṃ, 梵文天城体：धर्म अमृत हूं, 梵文泰卢固体：ధర్మ అమృత హూం, 汉语字面意义：法甘露吽, 汉语拟音：达玛 阿密达 吽）。
嘎那玛德日克若迪啪（藏文：ཛྙཱ་ན་མཱ་ཏྲི་ཀྲོ་དྷཱི་ཕཊ, 梵文拟音：Jñāna Mātri Krodhī Phaṭ, 梵文天城体：ज्ञान मात्रि क्रोधी फट्, 梵文泰卢固体：జ్ఞాన మాత్రి క్రోధీ ఫట్, 汉语字面意义：智慧母忿怒啪, 汉语拟音：嘎那 玛德日 克若迪 啪）。拉克达拉（藏文：རཀྟ་ལ, 梵文拟音：Rakta La, 梵文天城体：रक्त ल, 梵文泰卢固体：రక్త ల, 汉语字面意义：血拉, 汉语拟音：拉克达 拉）。班扎班达布隆（藏文：བཛྲ་བནྡྷ་བྷྲཱུྃ, 梵文拟音：Vajra Bandha Bhrūṃ, 梵文天城体：वज्र बन्ध भ्रूं, 梵文泰卢固体：వజ్ర బన్ధ భ్రూం, 汉语字面意义：金刚结缚布隆, 汉语拟音：班扎 班达 布隆）。
血器莲花帮扎焚燃之中，玛苏利雅曼达拉（藏文：མ་སཱུརྻ་མཎྜ་ལ, 梵文拟音：Ma Sūrya Maṇḍala, 梵文天城体：म सूर्य मण्डल, 梵文泰卢固体：మ సూర్య మణ్డల, 汉语字面意义：母日坛城, 汉语拟音：玛 苏利雅 曼达拉）。日轮。拉玛哈拉克达扎拉曼达拉（藏文：ར་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ, 梵文拟音：Ra Mahā Rakta Jvāla Maṇḍala, 梵文天城体：र महा रक्त ज्वाल मण्डल, 梵文泰卢固体：ర మహా రక్త జ్వాల మణ్డల, 汉语字面意义：拉大血燃烧坛城, 汉语拟音：拉 玛哈 拉克达 扎拉 曼达拉）。大赤血海放射欲乐云聚。
玛哈拉克达扎拉曼达拉吽（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ, 梵文拟音：Mahā Rakta Jvāla Maṇḍala Hūṃ, 梵文天城体：महा रक्त ज्वाल मण्डल हूं, 梵文泰卢固体：మహా రక్త జ్వాల మణ్డల హూం, 汉语字面意义：大血燃烧坛城吽, 汉语拟音：玛哈 拉克达 扎拉 曼达拉 吽）。三遍。对食子：
巴德玛巴林达布隆（藏文：པདྨ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷྲཱུྃ, 梵文拟音：Padma Baliṃta Bhrūṃ, 梵文天城体：पद्म बलिंत भ्रूं, 梵文泰卢固体：పద్మ బలింత భ్రూం, 汉语字面意义：莲花食子布隆, 汉语拟音：巴德玛 巴林达 布隆）。于食子器莲花帮扎广大宽敞之中，念诵吽字清净食子无自性，以阿字加持为具足色香味力功德之甘露海，以嗡字使欲乐六天女云聚遍满虚空。
嗡阿吽巴林达帝若巴林达巴拉巴帝古呀萨玛耶娑哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བ་ལིནྟ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིནྟ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ, 梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Balinta Tejo Balinta Bala Bate Guhya Samaye Svāhā, 梵文天城体：ओं आः हूं बलिन्त तेजो बलिन्त बल बते गुह्य समये स्वाहा, 梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం బలిన్త తేజో బలిన్త బల బతే గుహ్య సమయే స్వాహా, 汉语字面意义：嗡阿吽食子光明食子力量有秘密誓言娑哈, 汉语拟音：嗡 阿 吽 巴林达 帝若 巴林达 巴拉 巴帝 古呀 萨玛耶 娑哈）。三遍。
对外供：从空性中，供物容器为无法思议法界境土之中，嗡什利班扎迪比雅吽（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་དཱི་བྱ་ཧཱུྃ, 梵文拟音：Oṃ Śrī Vajra Dībya Hūṃ, 梵文天城体：ओं श्री वज्र दीब्य हूं, 梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ వజ్ర దీబ్య హూం, 汉语字面意义：嗡吉祥金刚天吽, 汉语拟音：嗡 什利 班扎 迪比雅 吽）。班扎杜佩吽（藏文：བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ, 梵文拟音：Vajra Dhūpe Hūṃ, 梵文天城体：वज्र धूपे हूं, 梵文泰卢固体：వజ్ర ధూపే హూం, 汉语字面意义：金刚香吽, 汉语拟音：班扎 杜佩 吽）。班扎普沛吽（藏文：བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ, 梵文拟音：Vajra Puṣpe Hūṃ, 梵文天城体：वज्र पुष्पे हूं, 梵文泰卢固体：వజ్ర పుష్పే హూం, 汉语字面意义：金刚花吽, 汉语拟音：班扎 普沛 吽）。班扎阿洛给哩（藏文：བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿ, 梵文拟音：Vajra Āloke Hrīḥ, 梵文天城体：वज्र आलोके ह्रीः, 梵文泰卢固体：వజ్ర ఆలోకే హ్రీః, 汉语字面意义：金刚灯哩, 汉语拟音：班扎 阿洛给 哩）。班扎甘德根（藏文：བཛྲ་གནྡྷེ་གན, 梵文拟音：Vajra Gandhe Gan, 梵文天城体：वज्र गन्धे गन, 梵文泰卢固体：వజ్ర గన్ధే గన, 汉语字面意义：金刚涂香根, 汉语拟音：班扎 甘德 根）。班扎内比迪雅吽（藏文：བཛྲ་ནཻ་བིདྱཱ་ཧཱུྃ, 梵文拟音：Vajra Naividyā Hūṃ, 梵文天城体：वज्र नैविद्या हूं, 梵文泰卢固体：వజ్ర నైవిద్యా హూం, 汉语字面意义：金刚食吽, 汉语拟音：班扎 内比迪雅 吽）。班扎给提吽（藏文：བཛྲ་གཱིརྟཱི་ཧཱུྃ, 梵文拟音：Vajra Gīrtī Hūṃ, 梵文天城体：वज्र गीर्ती हूं, 梵文泰卢固体：వజ్ర గీర్తీ హూం, 汉语字面意义：金刚音乐吽, 汉语拟音：班扎 给提 吽）。供物为五智游舞之金刚足水等一切欲乐功德神变音乐无量遍满虚空。
第二，正行：总纲中说有二十二要点，但依解释意义为五：于心中生起三摩地坛城，迎请融入智慧坛城后礼拜立誓承事，以随顺行为的母尊视行而摄受，以外内密供养后发愿祈求，成就与神无二无别。
第一分三：以因三摩地奠定基础，生起果位依与所依坛城，宣说清净并灌顶。
其中第一又分三：首先空性三摩地：
吽！自身观修成明点，三种次第修等持。
无缘等持极清净，融入无生法界中。
无缘无执着种子，即是如是称闻名。
心性于任何不分别不执着不动摇之大本净中安住。
第二普遍三摩地：
悲心本体如虚空，无有取舍而显现。
以彼结合种子故，普遍显现而称名。
对未证如是之有情无有偏袒之悲心自光明五彩光芒满盈，观想明显遍及轮涅。
第三因三摩地：
从无因中明显现，从智慧界中显现。
大吉祥尊心种子，欲贪决定吽种字。
明空合一五大聚之吽字明显具五色。
第二，生起果位依与所依坛城分二：依与所依。第一又分二：生起次第宫殿，生起座位。


 །དང་པོ་ནི། བདག་གི་འབྱུང་ལྔའི་ངོ་བོ་ལས། །ས་བོན་ལས་ནི་སྣང་སྲིད་བསྒོམ། །དབྱིངས་ལས་འབྱུང་བ་ལྔ་རུ་བསྐྱེད། །མཁའ་ལ་རླུང་རྟེན་འགྲོ་ལྔའི་གནས། །ས་བོན་གསུམ་གྱི་ངང་ཉིད་ཀྱིས། །བྷ་ག་ཉིད་དུ་གསལ་བ་ལས། །
ས་བོན་ལས་ནི་འབྲས་བུ་བསྒོམ། །རྒྱུའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས། ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་རྣམས་ཆད། འབྱུང་བའི་རྟོག་པ་སྦྱངས། ཚུར་འདུས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། ཨེ་ཨཱ་ཀ་ཤ་མཎྜ་ལ། ནམ་མཁའ་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ། ཡཾ་ཀརྨ་རཀྴ་ཧཾ། རླུང་ཟླ་གམ་ལྗང་སྐྱ། ར་རཀྟ་མ་དྷ་ལ། རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་དམར་ལ་ཟླུམ་པ། སུཾ་རཏྣ་ཏི་ཏ་མཎྜ་ལ། ས་གཞི་གྲུ་བཞི་སེར་པོ། ཀེཾ་ནི་རི་ཏི། ཀེང་རུས་རི་རབ། རཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ། མེ་གྲུ་གསུམ་སྨུག་པོ་འབར་བའི་ཀློང་དུ། ཧཱུྃ་ལས་བྷྲཱུྃ་ཆད་གནས་ཁང་དུ་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་སྦྱངས། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བྷྲཱུྃ་བསྐྱེད་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཕྱི་ལྟར་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་སོགས། །བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱན་བཀོད་རྫོགས། །མཐའ་དང་དབུས་མེད་མཁའ་དང་མཉམ། །ནང་ལྟར་དུར་ཁྲོད་རོལ་པ་ཡི། །བདེ་གཤེགས་ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རབ་འཇིགས་དྲག་པོའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན། །ཕྱི་རོལ་དུར་ཁྲོད་གནས་བརྒྱད་དང་། །རྡོ་རྗེའི་ར་བ་མེ་རིས་བསྐོར། །གསང་བ་བདེ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །ཟབ་མོ་རྣམ་དག་ཡུམ་གྱི་ཀློང་། །བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་རཏྣ་ཙཀྲ་པདྨ་བྷནྡྷ་ཛྙཱ་ན་མཎྜ་ལ། རྒྱུ་ལས་ཙ་ཡིག་སེར་པོ་འཕྲོས། །རྩིབས་བརྒྱད་འཁོར་ལོར་རྣམ་པར་གསལ། །ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ །
གཉིས་པ་གདན་འདིང་བ་ལ་གསུམ། ཕྱོགས་སྐྱོང་དྲེགས་པའི་གདན་ནི། རྒྱུ་ཡི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །དྲེགས་པ་བཀུག་ནས་བྱི་ཆིངས་བསྣོལ། །དེ་བ་ཏི་སྟ་ནན། སུར་ན་ཏི་སྟ་ནན། ཡཀྴ་ཏི་སྟ་ནན། ནཱ་ག་ཏི་སྟ་ནན། ཡ་མ་ཏི་སྟ་ནན། རུ་དྲ་ཏི་སྟ་ནན། ཟླ་གམ་མདུན་དམར་བརྒྱ་བྱིན་དང་། །ཤར་དུ་ས་བདག་བྱང་གནོད་སྦྱིན། །ནུབ་ཏུ་ཆུ་བདག་ལྷོར་གཤིན་རྗེ། །ཡ་བདུད་དབུས་སུ་བསྒྱེལ་བར་གྱུར། །སྤྲུལ་པ་རྦོད་གཏོང་མ་མོའི་གདན་ནི། ཧཱུྃ་གི་འོད་ཀྱིས་མ་མོ་བཀུག །རྩིབས་བརྒྱད་སྟེང་དུ་བཅུ་བཞི་བསྒྱེལ། །ཧཱུྃ་མུ་ཁ་ལེ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ནན། ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་བྷ་ག་ཤཱནྟིཾ་ནན། མུ་ཏྲི་ཤན་ཏྲི་དན་ཏྲི་དུན་ཏྲི་ནན། སཱུརྻ་པདྨ་ཁ་རག་སྲིང་འགྲོ་ནན། ཨ་ཀེཾ་ཏ་ཀེཾ་ནི་ལ་ལན་ཏ་ནན། ཧཱུྃ། དཀྱིལ་དུ་རྒྱ་མཚོ་ཐོད་ཕྲེང་གཉིས། །ཤར་དང་ནུབ་ཏུ་མགོ་བསྟན་ཏོ། །རྩིབས་བཞི་ཁྲོས་པའི་མ་བཞི་དང་། །དགྱེས་སྡེ་མ་བཞི་མཚམས་རྣམས་སུ། །སྦས་པའི་མ་བཞི་གན་རྐྱལ་སྒྱེལ། །རང་རང་ཕྱོགས་སུ་མགོ་བོ་བསྟན། །དེ་སྟེང་རྟག་རྒྱལ་མ་ལྔ་བསྒྱེལ། །སྲི་ཞུ་འོད་ཀྱི་གདན་ནི། བུདྡྷ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ། ཧེ་རུ་ཀ་རིགས་ལྔ་ཡུམ་ལྔའི་མཁའ་ནས་སྐུ་ཕྱེད་ནུབ་ཙམ་དུ་བཞེངས་པའི་སྤྱི་བོར། པཾ་པདྨ་མཎྜ་ལ། མ་སཱུརྻ་མཎྜ་ལ། ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜ་ལ། པདྨ་སྟོང་ལྡན་གྱི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཨས་མཚན་པར་གྱུར། གཉིས་པ་བརྟེན་པ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ལ་གཉིས། གཙོ་བོ་དང་འཁོར་རོ། །
དང་པོ་ལའང་རྒྱུ་ཞི་བ། འབྲས་བུ་ཁྲོ་བོ་བསྐྱེད་པའོ།

简体中文直译
第一，自我五大元素本性，从种子观修现有情，从法界生起五元素，空中风依五趣处所。以三种子自性中，明显为巴嘎之中现，从种子观修果位生。
从因位吽字中，艾扬拉僧给让（藏文：ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ, 梵文拟音：E Yaṃ Ra Suṃ Keṃ Raṃ, 梵文天城体：ए यं र सुं कें रं, 梵文泰卢固体：ఏ యం ర సుం కేం రం, 汉语字面意义：艾扬拉僧给让, 汉语拟音：艾 扬 拉 僧 给 让）等散出，清净对元素的分别，回聚融化为光，由此：艾阿卡夏曼达拉（藏文：ཨེ་ཨཱ་ཀ་ཤ་མཎྜ་ལ, 梵文拟音：E Ākāśa Maṇḍala, 梵文天城体：ए आकाश मण्डल, 梵文泰卢固体：ఏ ఆకాశ మణ్డల, 汉语字面意义：艾空坛城, 汉语拟音：艾 阿卡夏 曼达拉）。深蓝色三角虚空，扬卡玛拉克沙杭（藏文：ཡཾ་ཀརྨ་རཀྴ་ཧཾ, 梵文拟音：Yaṃ Karma Rakṣa Haṃ, 梵文天城体：यं कर्म रक्ष हं, 梵文泰卢固体：యం కర్మ రక్ష హం, 汉语字面意义：扬业护杭, 汉语拟音：扬 卡玛 拉克沙 杭）。浅绿色半月风，拉拉克达玛达拉（藏文：ར་རཀྟ་མ་དྷ་ལ, 梵文拟音：Ra Rakta Ma Dha La, 梵文天城体：र रक्त म ध ल, 梵文泰卢固体：ర రక్త మ ధ ల, 汉语字面意义：拉血玛达拉, 汉语拟音：拉 拉克达 玛 达 拉）。圆形红色血海，僧拉纳提达曼达拉（藏文：སུཾ་རཏྣ་ཏི་ཏ་མཎྜ་ལ, 梵文拟音：Suṃ Ratna Ti Ta Maṇḍala, 梵文天城体：सुं रत्न ति त मण्डल, 梵文泰卢固体：సుం రత్న తి త మణ్డల, 汉语字面意义：僧宝提达坛城, 汉语拟音：僧 拉纳 提 达 曼达拉）。黄色方形大地，给尼里提（藏文：ཀེཾ་ནི་རི་ཏི, 梵文拟音：Keṃ Ni Ri Ti, 梵文天城体：कें नि रि ति, 梵文泰卢固体：కేం ని రి తి, 汉语字面意义：给尼里提, 汉语拟音：给 尼 里 提）。骨骼须弥山，让班扎扎拉让（藏文：རཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ, 梵文拟音：Raṃ Vajra Jvala Raṃ, 梵文天城体：रं वज्र ज्वल रं, 梵文泰卢固体：రం వజ్ర జ్వల రం, 汉语字面意义：让金刚燃让, 汉语拟音：让 班扎 扎拉 让）。焰燃紫色三角火海中，从吽字散出布隆（藏文：བྷྲཱུྃ, 梵文拟音：Bhrūṃ, 梵文天城体：भ्रूं, 梵文泰卢固体：భ్రూం, 汉语字面意义：布隆, 汉语拟音：布隆），清净对住所的执著分别，回聚变化而成。
布隆生起宝宫殿，外如意自然成，四方四门有阶道，菩提道品饰严圆，无边无中同虚空。内如寒林游舞之，善逝宫殿楼阁中，极可怖猛饰庄严，外围寒林八圣地，金刚围墙火山绕。秘密大乐法界中，深奥清净佛母空。布隆比修瓦比修得拉纳扎克拉巴德玛班达嘎那曼达拉（藏文：བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་རཏྣ་ཙཀྲ་པདྨ་བྷནྡྷ་ཛྙཱ་ན་མཎྜ་ལ, 梵文拟音：Bhrūṃ Viśva Viśuddhe Ratna Cakra Padma Bhandha Jñāna Maṇḍala, 梵文天城体：भ्रूं विश्व विशुद्धे रत्न चक्र पद्म भन्ध ज्ञान मण्डल, 梵文泰卢固体：భ్రూం విశ్వ విశుద్ధే రత్న చక్ర పద్మ భన్ధ జ్ఞాన మణ్డల, 汉语字面意义：布隆遍清净宝轮莲花结智慧坛城, 汉语拟音：布隆 比修瓦 比修得 拉纳 扎克拉 巴德玛 班达 嘎那 曼达拉）。从因位放射黄色扎字，明显显现为八辐轮，嘎那扎克拉（藏文：ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ, 梵文拟音：Jñāna Cakra, 梵文天城体：ज्ञान चक्र, 梵文泰卢固体：జ్ఞాన చక్ర, 汉语字面意义：智慧轮, 汉语拟音：嘎那 扎克拉）。
第二，铺设坐垫分三。方位守护傲慢神坐垫：从因位吽字放光明，召请傲慢神交叉卧。得瓦提斯达南（藏文：དེ་བ་ཏི་སྟ་ནན, 梵文拟音：Deva Ti Sta Nana, 梵文天城体：देव ति स्त नन, 梵文泰卢固体：దేవ తి స్త నన, 汉语字面意义：天神息止, 汉语拟音：得瓦 提 斯达 南）。苏拉那提斯达南（藏文：སུར་ན་ཏི་སྟ་ནན, 梵文拟音：Sura Na Ti Sta Nana, 梵文天城体：सुर न ति स्त नन, 梵文泰卢固体：సుర న తి స్త నన, 汉语字面意义：天神那息止, 汉语拟音：苏拉 那 提 斯达 南）。雅克沙提斯达南（藏文：ཡཀྴ་ཏི་སྟ་ནན, 梵文拟音：Yakṣa Ti Sta Nana, 梵文天城体：यक्ष ति स्त नन, 梵文泰卢固体：యక్ష తి స్త నన, 汉语字面意义：夜叉息止, 汉语拟音：雅克沙 提 斯达 南）。那嘎提斯达南（藏文：ནཱ་ག་ཏི་སྟ་ནན, 梵文拟音：Nāga Ti Sta Nana, 梵文天城体：नाग ति स्त नन, 梵文泰卢固体：నాగ తి స్త నన, 汉语字面意义：龙息止, 汉语拟音：那嘎 提 斯达 南）。雅玛提斯达南（藏文：ཡ་མ་ཏི་སྟ་ནན, 梵文拟音：Yama Ti Sta Nana, 梵文天城体：य म ति स्त नन, 梵文泰卢固体：య మ తి స్త నన, 汉语字面意义：阎摩息止, 汉语拟音：雅玛 提 斯达 南）。如札提斯达南（藏文：རུ་དྲ་ཏི་སྟ་ནན, 梵文拟音：Rudra Ti Sta Nana, 梵文天城体：रु द्र ति स्त नन, 梵文泰卢固体：రు ద్ర తి స్త నన, 汉语字面意义：如札息止, 汉语拟音：如札 提 斯达 南）。前方半月形红色帝释及，东方地主北方夜叉，西方水主南方阎罗，中央丫魔横卧成。
变化驱役母尊坐垫：吽光明中召母尊，八辐上铺十四位。吽木卡列哈哈哈哈哈南（藏文：ཧཱུྃ་མུ་ཁ་ལེ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ནན, 梵文拟音：Hūṃ Mu Kha Le Ha Ha Ha Ha Ha Nana, 梵文天城体：हूं मु ख ले ह ह ह ह ह नन, 梵文泰卢固体：హూం ము ఖ లే హ హ హ హ హ నన, 汉语字面意义：吽木卡列哈哈哈哈哈止, 汉语拟音：吽 木卡 列 哈 哈 哈 哈 哈 南）。克若提修瓦丽巴嘎香丁南（藏文：ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་བྷ་ག་ཤཱནྟིཾ་ནན, 梵文拟音：Krotī Śvarī Bhaga Śāntiṃ Nana, 梵文天城体：क्रोती श्वरी भग शान्तिं नन, 梵文泰卢固体：క్రోతీ శ్వరీ భగ శాన్తిం నన, 汉语字面意义：忿怒自在母巴嘎寂息止, 汉语拟音：克若提 修瓦丽 巴嘎 香丁 南）。木特日善特日丹特日敦特日南（藏文：མུ་ཏྲི་ཤན་ཏྲི་དན་ཏྲི་དུན་ཏྲི་ནན, 梵文拟音：Mutri Śantri Dantri Duntri Nana, 梵文天城体：मुत्रि शन्त्रि दन्त्रि दुन्त्रि नन, 梵文泰卢固体：ముత్రి శన్త్రి దన్త్రి దున్త్రి నన, 汉语字面意义：木特日善特日丹特日敦特日止, 汉语拟音：木特日 善特日 丹特日 敦特日 南）。苏利雅巴德玛卡拉克思林卓南（藏文：སཱུརྻ་པདྨ་ཁ་རག་སྲིང་འགྲོ་ནན, 梵文拟音：Sūrya Padma Kha Rag Sring 'gro Nana, 梵文天城体：सूर्य पद्म ख रग् स्रिङ् 'ग्रो नन, 梵文泰卢固体：సూర్య పద్మ ఖ రగ్ స్రిఙ్ 'గ్రో నన, 汉语字面意义：日莲花口骨行众止, 汉语拟音：苏利雅 巴德玛 卡 拉克 思林 卓 南）。阿给达给尼拉兰达南（藏文：ཨ་ཀེཾ་ཏ་ཀེཾ་ནི་ལ་ལན་ཏ་ནན, 梵文拟音：A Keṃ Ta Keṃ Ni La Lanta Nana, 梵文天城体：अ कें त कें नि ल लन्त नन, 梵文泰卢固体：అ కేం త కేం ని ల లన్త నన, 汉语字面意义：阿给达给尼拉兰达止, 汉语拟音：阿 给 达 给 尼 拉 兰达 南）。
吽！中央海洋与髑髅鬘二，东西方向头朝向。四辐上有忿怒四母及，喜部四母于四隅，四位隐藏母仰卧，各各方向头朝向。其上常胜五母卧。
侍从光明坐垫：布达班扎拉纳巴德玛卡玛萨玛雅吽（藏文：བུདྡྷ་བཛ


 །དང་པོ་ནི། གདན་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་རྒྱུའི་ཡི་གེ་ལས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་སུ་ཕྱེ་བ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་པོ་དང་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་གཉིས་སུ་གྱུར། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས། སེམས་ཅན་འདོད་ཆགས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། རྒྱལ་བའི་གསུང་ལ་མཆོད། ཚུར་འདུས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བཛྲ་གྷཱཎྜ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུར་གྱུར། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས། སེམས་ཅན་ཞེ་སྡང་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ལ་མཆོད། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡབ་བྱེད་པ་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ་གྱི་དབུ་གསུམ། གཡས་སེར་བ། གཡོན་ལྗང་བ། དབུས་དཀར་བ། ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་ཕྱག་རྒྱ་གཡས་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། གཡོན་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་དཔལ་བེའུ། གཡས་བར་པ་བུམ་པ། གཡོན་བར་པ་པུསྟི། ཐ་མ་གཉིས་མཉམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། ཞི་བའི་རྒྱན་རྫོགས་ཤིང་ཁྱད་པར་གྱི་མཚན་དཔེར་ལྡན་པ། རྫུ་འཕྲུལ་བཞིའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཞབས་བཞི་བྷ་གའི་དབྱིངས་བཞི་དང་བདེ་བར་སྦྱོར་བའི་ཡུམ། ཆོས་བྱ་བ་མོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ། ཡང་དག་པའི་ཐུགས་ལས་རྩ་བ་ལྔ་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་སུ་ཤར་བའི་རིགས་ཀྱི་ཞལ་ལྔ། ཡེ་ཤེས་དྲུག་གིས་རྒྱུད་དྲུག་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་
ཕྱག་དྲུག་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་མཚམས་ཀྱི་ཕྱོགས་གནོན་པའི་ཞབས་བརྒྱད། མཁའ་བཞི་ནམ་ཟླ་དུས་བཞི་ཆ་སྙོམས་ཤིང་སྐྱེ་འགགས་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར་བ། ཞི་བའི་རྒྱན་དང་ལྡན་པའོ། །མཁའ་གསང་བརླབ་པ་ནི། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཡབ་ཀྱི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་རྡོ་རྗེ་དཔལ་བེའུ། ཨེ་མཎྜལ་ཨཾ་ཅེས་པས་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོ།

简体中文直译
第一，在这些座垫上，从因位种子字如同一灯分为二灯般，变成白色阿字（藏文：ཨ, 梵文拟音：A, 梵文天城体：अ, 梵文泰卢固体：అ, 汉语字面意义：阿, 汉语拟音：阿）和深蓝色吽字（藏文：ཧཱུྃ, 梵文拟音：Hūṃ, 梵文天城体：हूं, 梵文泰卢固体：హూం, 汉语字面意义：吽, 汉语拟音：吽）。从中放射光明，利益具贪欲有情，供养诸佛语，回聚融为光明后成为班扎甘达（藏文：བཛྲ་གྷཱཎྜ, 梵文拟音：Vajra Ghāṇḍā, 梵文天城体：वज्र घाण्डा, 梵文泰卢固体：వజ్ర ఘాణ్డా, 汉语字面意义：金刚铃，汉语拟音：班扎 甘达）。金刚杵与铃铛。从中放射光明，利益具嗔恨有情，供养诸佛意，回聚变化后成为：
一切诸佛之父，一切造作者遍贤三解脱三头，右黄色，左绿色，中央白色。六智慧印右手第一持五股金刚杵，左手第一持金刚吉祥结，右手中持宝瓶，左手中持经函，最后二手作等印，具足寂静饰品及殊胜相好，神通四法性四足与佛母巴嘎四界乐合一。法业母遍贤母，从真实心中五根本放射五智光明，五大元素现为智慧之五部族面，以六智慧断绝六续之根的六臂，踏压四方中央及四隅的八足，虚空四时节四季平等且无生灭界中合一，具足寂静饰品。
加持密处：谛瑟他班扎（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ, 梵文拟音：Tiṣṭha Vajra, 梵文天城体：तिष्ठ वज्र, 梵文泰卢固体：తిష్ఠ వజ్ర, 汉语字面意义：住金刚，汉语拟音：谛瑟他 班扎）。父尊秘密九尖金刚杵金刚吉祥结，艾曼达拉昂（藏文：ཨེ་མཎྜལ་ཨཾ, 梵文拟音：E Maṇḍala Aṃ, 梵文天城体：ए मण्डल अं, 梵文泰卢固体：ఏ మణ్డల అం, 汉语字面意义：艾坛城昂，汉语拟音：艾 曼达拉 昂）表示母尊虚空法源。


 །དེ་ནས་ཡུམ་གྱིས་ཡབ་ལ་བསྐུལ་བ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་བླ་ན་མེད། །བླ་མེད་ཁྲག་འཐུང་དཔལ་གྱི་དཔལ། །འཇིགས་བྱེད་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི། །མཁའ་ཀློང་ཀུན་གྱི་གཏེར་ལགས་ཏེ། །མཁའ་ཀློང་བདེ་བའི་ལམ་མཆོག་འདི། །སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་ཐར་པའི་ལམ། །སངས་རྒྱས་ཡོངས་ཀྱི་རེ་སྐོང་ཕྱིར། །ཐར་ལམ་པདྨའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི། །འཛུམ་པའི་མདངས་ཀྱིས་འབུལ་ལགས་ན། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་གསོར་ནས་ནི། །རེ་སྐོང་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཆེན་ཕོབ། །ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་བསྐུལ་བས་ཡབ་རྗེས་སུ་ཆགས་པས། ཧཱུྃ། མཉམ་གཞག་ཡེ་ཤེས་པདྨོའི་དབྱིངས། །འབྱུང་གནས་སྐྱེ་འགྲོ་ཐར་པའི་ལམ། །ཐར་ལམ་བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི། །རིན་ཆེན་དཀྱིལ་འཇམ་ཀློང་ཡངས་སུ། །སྤྱི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་གཏེར། །རེ་སྐོང་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཆེན་དབབ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ། ཞེས་ཡུམ་ལ་བསྐུལ་བས་
རྗེས་ཆགས་རབ་ཏུ་གཡོས་ཏེ། ཧཱུྃ། བྷ་ག་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །འདབ་བརྒྱད་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན། །ཕྱི་ལྕགས་ནང་གཏན་སྒོ་བར་བཅས། །རིན་ཆེན་དཀྱིལ་འཇམ་གདན་སྟེང་ན། །བླ་མེད་འཕྲུལ་གྱི་ལྡེའུ་མིག་གིས། །ལྕགས་བཀྲོལ་གཏན་ཕྱེ་གདན་ལ་བཞུགས། །ཞེས་བསྐུལ་ཏེ་པདྨ་རྒྱས་པའི་སྒོ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེས་ཕྱེས་ཏེ་སྙོམས་པར་ཞུགས། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། རཏྣ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལས་ཧེ་རུ་ཀ་རིགས་ལྔ་ཕྱག་ན་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ་བྷ་གའི་དབྱིངས་ནས་སྐུ་ཕྱེད་ནུབ་ཙམ་དུ་ཐོན་ཏེ། རིན་ཆེན་བརྩེགས་པའི་གྭ་འུ་རུ། །བླ་མེད་ཁྲག་འཐུང་སྐུ་གསལ་ནས། །བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་ཡིས། །སྲིད་གསུམ་འགྲོ་བའི་བག་ཆགས་བཀྲུ །ཨ་ནྲྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། ཞེས་གསུང་ཞིང་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ལས་འོད་ཟེར་ཆུ་རྒྱུན་དཀར་པོ་བྱུང་སྟེ་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱངས་པར་གྱུར། གཉིས་པ་འབྲས་བུའི་ཧེ་རུ་ཀ་བསྐྱེད་པ་ནི། དེ་ནས་རང་བཞིན་དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་གླུས་བསྐུལ་བ། ཧཱུྃ། མི་དམིགས་པ་ལས་དམིགས་པ་ཆེ། །མ་ཆགས་པ་ལས་ཆགས་པ་ཆེ། །
ཐར་ལམ་བདེ་བ་བྷ་གའི་དབྱིབས། །བླང་དོར་མེད་པའི་ཀློང་ཡངས་སུ། །སྲིད་པའི་བག་ཆགས་བཀྲུ་བའི་ཕྱིར། །སྤྱི་དཔལ་བླ་ན་མེད་པ་ཡི། །གསང་བའི་དོན་ལྡན་ལྡེ་མིག་གིས། །ཐར་ལམ་ཐར་པའི་སྒོ་འབྱེད་ཅིང་། །ཡེ་ཤེས་ཆུ་བོས་ཁྲུས་ཆེན་མཛོད། །ཅེས་བསྐུལ་བ་ལས། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་གཱ་ཎ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། ཞིང་ཁམས་སོ་སོའི་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་ཕུལ། སེམས་ཅན་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། ཨ་ཧཱུྃ་སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ། ཅེས་ཚུར་འདུས་ཏེ་ཡི་གེ་ཨ་ཧཱུྃ་གི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ནས་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པ་ལ། ཐབས་ལས་དབྱིངས་བྱུང་ཐར་པའི་ལམ། །དབྱིངས་ལས་ཐབས་བཞེངས་བླ་མེད་སྐུ །དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་འབྱོར་པས་ན། །བདུད་རྩིའི་ཆར་ཆེན་སྲིད་པར་སྤྲོ། །ཞེས་པའི་གླུས་བསྐུལ་བས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཨ་ཀྲ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཉིད་ཞི་མུ་ཁ་ལེ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་བྷ་ག་པདྨ་རྒྱ་བདེ་ཀློང་འདུས་འདུས་ན་སྙིང་ཛ་ཤ་ཡུ་ཏི་བྷྱོ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་པས་སྐད་ཅིག་གིས་འབྲས་བུའི་ཧེ་རུ་ཀ་ཆེ་བའི་མཆོག་གི་སྐུར་གྱུར་པ་ནི། མཐིང་ནག་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། །གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་ཁྲོ་བོའི་སྐུ །རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་དགྲ་སཏྭ་གཡས། །དྲིལ་བུ་རྔེའུ་ཆུང་སྦྲུལ་ཞགས་གཡོན།། རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་བཞི་མེ་ཕུང་ཀློང་། །
ཡུམ་ནི་ཞལ་ལྔ་ཕྱག་དྲུག་མ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ཞགས་བདུད་རྩི་གཡས། །དྲིལ་བུ་བྷནྡྷ་ཞིང་ཆུང་གཡོན། །ཞབས་བརྒྱད་མཁའ་བཞི་དབྱིངས་སུ་སྡུད། །བཛྲ་ཏིསྟ།

简体中文直译
然后佛母劝请父尊：
吽！智慧精华无上胜，无上饮血尊中尊，
恐怖密密金刚杵，虚空广大一切藏，
虚空大乐殊胜道，一切众生解脱径，
为满诸佛愿望故，解脱莲花享乐此，
微笑容颜我献上，喜悦金刚挥舞已，
请降满愿甘露雨。萨玛雅吙（藏文：ས་མ་ཡ་ཧོཿ, 梵文拟音：Samaya Hoḥ, 梵文天城体：समय होः, 梵文泰卢固体：సమయ హోః, 汉语字面意义：誓言吙, 汉语拟音：萨玛雅 吙）。
如是劝请后，父尊随贪而答：
吽！等持智慧莲空界，生处众生解脱道，
解脱道中大乐受，宝石柔软广阔境，
普胜金刚秘密藏，满愿甘露大雨降。萨玛雅萨当（藏文：ས་མ་ཡ་སཏྭཾ, 梵文拟音：Samaya Satvaṃ, 梵文天城体：समय सत्वं, 梵文泰卢固体：సమయ సత్వం, 汉语字面意义：誓言有情, 汉语拟音：萨玛雅 萨当）。
如是向佛母劝请，随贪极为震动：
吽！此巴嘎莲花坛城中，八瓣莲花坛城具，
外锁内闩门相连，宝石柔软座垫上，
无上幻化之钥匙，开锁启闩坐座上。
如是劝请后，以密密金刚杵开启盛开莲花之门而入于平等定。
嗡布达什利嘿如嘎吽啪（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ, 梵文拟音：Oṃ Buddha Śrī Heruka Hūṃ Phaṭ, 梵文天城体：ओं बुद्ध श्री हेरुक हूं फट्, 梵文泰卢固体：ఓం బుద్ధ శ్రీ హేరుక హూం ఫట్, 汉语字面意义：嗡佛吉祥嘿如嘎吽啪, 汉语拟音：嗡 布达 什利 嘿如嘎 吽 啪）。班扎什利嘿如嘎吽啪（藏文：བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ, 梵文拟音：Vajra Śrī Heruka Hūṃ Phaṭ, 梵文天城体：वज्र श्री हेरुक हूं फट्, 梵文泰卢固体：వజ్ర శ్రీ హేరుక హూం ఫట్, 汉语字面意义：金刚吉祥嘿如嘎吽啪, 汉语拟音：班扎 什利 嘿如嘎 吽 啪）。拉纳什利嘿如嘎吽啪（藏文：རཏྣ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ, 梵文拟音：Ratna Śrī Heruka Hūṃ Phaṭ, 梵文天城体：रत्न श्री हेरुक हूं फट्, 梵文泰卢固体：రత్న శ్రీ హేరుక హూం ఫట్, 汉语字面意义：宝吉祥嘿如嘎吽啪, 汉语拟音：拉纳 什利 嘿如嘎 吽 啪）。巴德玛什利嘿如嘎吽啪（藏文：པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ, 梵文拟音：Padma Śrī Heruka Hūṃ Phaṭ, 梵文天城体：पद्म श्री हेरुक हूं फट्, 梵文泰卢固体：పద్మ శ్రీ హేరుక హూం ఫట్, 汉语字面意义：莲花吉祥嘿如嘎吽啪, 汉语拟音：巴德玛 什利 嘿如嘎 吽 啪）。卡玛什利嘿如嘎吽啪（藏文：ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ, 梵文拟音：Karma Śrī Heruka Hūṃ Phaṭ, 梵文天城体：कर्म श्री हेरुक हूं फट्, 梵文泰卢固体：కర్మ శ్రీ హేరుక హూం ఫట్, 汉语字面意义：业吉祥嘿如嘎吽啪, 汉语拟音：卡玛 什利 嘿如嘎 吽 啪）。
从菩提心明点中显现手持甘露宝瓶的五部嘿如嘎尊从佛母法界中身体半隐半现而出：
宝石叠成容器中，无上饮血身明显，
以大甘露宝瓶中，清洗三界有情习。
阿尼苏帝普列杜波迪吉达娑巴瓦修多杭（藏文：ཨ་ནྲྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ, 梵文拟音：A Nṛ Su Tri Pre Du Bodhi Citta Svabhāva Śuddho'haṃ, 梵文天城体：अ नृ सु त्रि प्रे दु बोधि चित्त स्वभाव शुद्धोऽहं, 梵文泰卢固体：అ నృ సు త్రి ప్రే దు బోధి చిత్త స్వభావ శుద్ధోऽహం, 汉语字面意义：阿尼苏帝普列杜菩提心自性清净我, 汉语拟音：阿 尼 苏 帝 普列 杜 波迪 吉达 娑巴瓦 修多 杭）。
如是宣说，从菩提心甘露宝瓶中放射白色光明水流，净化六道一切有情之二障。
第二，生起果位嘿如嘎：
然后，自性法界诸母以金刚歌劝请：
吽！从无执生大执著，从无贪生大贪欲，
解脱道乐巴嘎形，无取舍中广阔界，
为清洗轮回习气，普胜无上尊贵者，
以具秘密义钥匙，开启解脱自由门，
以智慧河作大沐。
如是劝请后：萨尔瓦达塔嘎达阿努拉嘎那波迪吉达斯帕拉那啪（藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་གཱ་ཎ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ, 梵文拟音：Sarva Tathāgata Anurāgāṇa Bodhi Citta Spharaṇa Phaṭ, 梵文天城体：सर्व तथागत अनुरागाण बोधि चित्त स्फरण फट्, 梵文泰卢固体：సర్వ తథాగత అనురాగాణ బోధి చిత్త స్ఫరణ ఫట్, 汉语字面意义：一切如来随顺爱乐菩提心遍满啪, 汉语拟音：萨尔瓦 达塔嘎达 阿努拉嘎那 波迪 吉达 斯帕拉那 啪）。菩提心光明十方放射，供养各佛土善逝尊，净化有情障碍，阿吽散哈拉那吽（藏文：ཨ་ཧཱུྃ་སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ, 梵文拟音：A Hūṃ Saṃ Haraṇa Hūṃ, 梵文天城体：अ हूं संहरण हूं, 梵文泰卢固体：అ హూం సంహరణ హూం, 汉语字面意义：阿吽摄集吽, 汉语拟音：阿 吽 散 哈拉那 吽）。如是收摄变成阿吽字之自性后融入父母尊心间：
方便生界解脱道，界中方便起无上，
界中智慧会合故，甘露大雨遍轮回。
以如是歌曲劝请：嗡萨尔瓦达塔嘎达玛哈什利嘿如嘎玛哈阿克拉吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཨ་ཀྲ་ཧཱུྃ, 梵文拟音：Oṃ Sarva Tathāgata Mahā Śrī Heruka Mahā Akra Hūṃ, 梵文天城体：ओं सर्व तथागत महा श्री हेरुक महा अक्र हूं, 梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత మహా శ్రీ హేరుక మహా అక్ర హూం, 汉语字面意义：嗡一切如来大吉祥嘿如嘎大力吽, 汉语拟音：嗡 萨尔瓦 达塔嘎达 玛哈 什利 嘿如嘎 玛哈 阿克拉 吽）。吽自身寂穆卡列克若提修瓦丽巴嘎巴德玛加德乐空聚聚那心扎夏玉提比奥扎（藏文：ཧཱུྃ་ཉིད་ཞི་མུ་ཁ་ལེ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་བྷ་ག་པདྨ་རྒྱ་བདེ་ཀློང་འདུས་འདུས་ན་སྙིང་ཛ་ཤ་ཡུ་ཏི་བྷྱོ་ཛཿ, 梵文拟音：Hūṃ Nyid Zhi Mukha Le Krotī Śvarī Bhaga Padma Rgya Bde Klong 'dus 'dus Na Snying Ja Śa Yu Ti Bhyo Jaḥ, 梵文天城体：हूं न्यिद् झि मुख ले क्रोती श्वरी भग पद्म र्ग्य ब्दे क्लोङ् 'दुस् 'दुस् न स्न्यिङ् ज श यु ति भ्यो जः, 梵文泰卢固体：హూం న్యిద్ ఝి ముఖ లే క్రోతీ శ్వరీ భగ పద్మ ర్గ్య బ్దే క్లోఙ్ 'దుస్ 'దుస్ న స్న్యిఙ్ జ శ యు తి భ్యో జః, 汉语字面意义：吽自寂穆卡列忿怒自在巴嘎莲花广乐界聚聚心扎夏玉提比奥扎, 汉语拟音：吽 尼 希 穆卡 列 克若提 修瓦丽 巴嘎 巴德玛 加 德 隆 杜 杜 那 宁 扎 夏 玉 提 比奥 扎）。
念诵此咒，刹那间变为果位嘿如嘎大胜身：
深蓝三头六臂尊，右白左红忿怒身，
右持金刚剑敌萨，左持铃鼓蛇索套，
神变四足火焰中，佛母五面六臂尊，
右持金刚铃套甘，左持铃钵抹刀具，
八足四空收摄界。班扎提斯塔（藏文：བཛྲ་ཏིསྟ, 梵文拟音：Vajra Tista, 梵文天城体：वज्र तिस्त, 梵文泰卢固体：వజ్ర తిస్త, 汉语字面意义：金刚住, 汉语拟音：班扎 提斯塔）。


ཞབས་བརྒྱད་མཁའ་བཞི་དབྱིངས་སུ་སྡུད། །བཛྲ་ཏིསྟ། གསང་གནས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་རྩ་བར་ཨོཾ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན། བྱང་ཆུབ་སེམས་སྤྲོ་བའི་རྟགས་སུ་རྩེ་མོར་ཕཊ་ཀྱིས་མཚན་པ། ཨེ་མ་དྷ་ལ་ཅེས་པས་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ། སྣ་རྩེར་བྱང་སེམས་འདོད་ཆགས་དག་པའི་ཨཾ་དམར་པོ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་སྦྱོར་བ་མཛད། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། བྱང་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གནས་བརྒྱད་དུ་འཕྲོས་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་མཉེས་པའི་མཆོད་པར་སྤྲོ། །རྣལ་འབྱོར་བླང་དོར་སྐོང་བའི་ཚོགས་སུ་སྤྲོ། །འགྲོ་དྲུག་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བའི་ཕྱག་རྒྱར་སྤྲོ། །མུ་སྟེགས་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་ཚོགས་སུ་སྤྲོ། །སྡུག་བསྔལ་ཟད་བྱེད་བདུད་རྩི་ཆེན་པོར་སྤྲོ། །དབང་པོ་གསལ་བྱེད་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མར་སྤྲོ། །འདོད་ཆགས་ཆགས་མེད་གསང་བའི་སེམས་སུ་སྤྲོ། །ཧཱུྃ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལས། །མ་བཀག་ལྷུག་པར་གནས་པ་ན། །ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་ཉིད་ཀྱི་ངང་། །གཉིས་པ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ལ་གཉིས། ཡུམ་དྲུག་གཙོ་བོ་ལས་བསྐྱེད། འཁོར་རྣམས་བདེ་འགྲོའི་མཁའ་ལས་འདོན་པའོ། །དང་པོ་ནི། མཁའ་གསང་བརླབ་སྟེ། བཛྲ་པདྨ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་ཐིག་ལེ་ཧ་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པ་ལྔ་
རྩིབས་བཞི་མཆན་དང་ལྔར་འཐོན་པ་ལས། ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ། གྷྲི་ས་མུ་ཧཾ་ཧ། ས་བོན་ཧ་དཀར་པོ་དང་། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་དྭངས་མ་འོད་དཀར་པོ་ཐིམ་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམ་སྣང་གསལ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞལ་གཡས་ལྗང་གཡོན་སེར་བ། དབུ་སྟེང་ན་བདུད་བཞི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་སེང་གེའི་དབུ་གསུམ་ཡོད་པ། དུས་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར་བ། ཞི་བ་སྐྱོན་མེད་ཀྱི་ན་བཟའ་གསོལ་བ། གཡས་གསུམ་ན་རྡོ་རྗེ་དགྲ་སཏྭ་སེང་གེ་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་བྷནྡྷ་གཏུན་ཤིང་ཞིང་ཆུང་སྙོད་པ། རྫུ་འཕྲུལ་བཞིའི་ཞབས་བཞིས་ས་བདག་གདན་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་དུ་བཞུགས་པའོ། །བྱང་གི་རྩིབས་ལ། བི་ཡཾ་ཡཾ་ཏེ་ཧ། ས་བོན་ཧ་ལྗང་གུ་དང་རླུང་གི་དྭངས་མ་འོད་ལྗང་གུ་ཐིམ་པ་ལས་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་མཁའ་འགྲོ་ཡང་གསལ་གཡོས་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག །ཞལ་གཡས་དམར་གཡོན་དཀར་བ། ཐོགས་པ་མེད་པ་ཁྱུང་གི་དབུ་གསུམ་གྱིས་སྤྱི་བོར་བརྒྱན་པ། ཁམས་གསུམ་སྟོང་པའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར་བ། དྲག་པོ་བཻ་ཌཱུརྻའི་ན་བཟའ་གསོལ་བ། གཡས་པ་རྒྱ་གྲམ་དབྱུག་ཆེན་སྤྱང་མོ་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་བྷནྡྷ་རྒྱུ་ཞགས་ཞིང་ཆུང་སྙོད་པ། རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་བཞིས་གནོད་སྦྱིན་གདན་ལ་བཞུགས་པའོ། །ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ། བི་ཤ་སན་ཏི་ཧ།
ས་བོན་ཧ་དམར་པོ་དང་དྭངས་མ་འོད་དམར་པོ་ལས་པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་མཁའ་འགྲོ་མ་མཉེན་གསལ་འབར་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞལ་གཡས་སེར། གཡོན་ལྗང་། དུག་འཇོམས་རྨ་བྱའི་དབུ་གསུམ་གྱིས་སྤྱི་བོར་བརྒྱན་པས་དུག་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར་བ། དམར་པོ་དབང་གི་ན་བཟའ་གསོལ་བ། གཡས་པ་པདྨ་ཞགས་པ་ཅེ་སྤྱང་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་ཐོད་ཁྲག་ཏྲི་ཤུལ་ཞིང་ཆུང་སྙོད་པ། རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་བཞིས་ཆུ་བདག་གི་གདན་ལ་བཞུགས་པའོ། །ལྷོའི་རྩིབས་ལ། ཛྭ་ལ་བ་རཾ་ཧ། ས་བོན་ཧ་སྔོན་པོ་དང་དྭངས་མའི་འོད་སྔོན་པོ་ལས་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་མཁའ་འགྲོ་མ་འོད་གསལ་འབར། སྐུ་མདོག་སྔོན་མོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཞལ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་སྟོབས་ལྡན་གླང་པོ་ཆེའི་དབུ་གསུམ་དང་ལྡན་པས་སྲིད་པ་གསུམ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ། རྒྱས་པའི་ན་བཟའ་རིན་ཆེན་སྔོན་མོ་གསོལ་བ། གཡས་པ་རིན་ཆེན་མེ་ཕུང་སྟག་མོ་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་ཐོད་ཁྲག་བེ་ཅོན་ཞིང་ཆུང་སྙོད་པ། རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་བཞིས་གཤིན་རྗེའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའོ།

简体中文直译
八足四空收摄界。班扎提斯塔（藏文：བཛྲ་ཏིསྟ, 梵文拟音：Vajra Tiṣṭa, 梵文天城体：वज्र तिष्ठ, 梵文泰卢固体：వజ్ర తిష్ఠ, 汉语字面意义：金刚住，汉语拟音：班扎 提斯塔）。
密处九尖金刚杵，根部为嗡（藏文：ཨོཾ, 梵文拟音：Oṃ, 梵文天城体：ओं, 梵文泰卢固体：ఓం, 汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡）字，为五智自性，顶端以啪（藏文：ཕཊ, 梵文拟音：Phaṭ, 梵文天城体：फट्, 梵文泰卢固体：ఫట్, 汉语字面意义：啪，汉语拟音：啪）字标记，作为放射菩提心之标志。艾玛达拉（藏文：ཨེ་མ་དྷ་ལ, 梵文拟音：E Ma Dha La, 梵文天城体：ए म ध ल, 梵文泰卢固体：ఏ మ ధ ల, 汉语字面意义：艾玛达拉，汉语拟音：艾 玛 达 拉）表示佛母虚空法源三角形。尖端红色昂字（藏文：ཨཾ, 梵文拟音：Aṃ, 梵文天城体：अं, 梵文泰卢固体：అం, 汉语字面意义：昂，汉语拟音：昂）为菩提心欲贪清净。以扎吽邦吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, 梵文拟音：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ, 梵文天城体：जः हूं बं होः, 梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః, 汉语字面意义：降融收摄，汉语拟音：扎 吽 邦 吙）而合一。
波迪吉达斯帕拉那啪（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ, 梵文拟音：Bodhi Citta Spharaṇa Phaṭ, 梵文天城体：बोधि चित्त स्फरण फट्, 梵文泰卢固体：బోధి చిత్త స్ఫరణ ఫట్, 汉语字面意义：菩提心遍满啪，汉语拟音：波迪 吉达 斯帕拉那 啪）。菩提心光明向八处放射：
十方诸佛悦意供养放，瑜伽师取舍圆满资粮放，
六道障碍清净印契放，外道魔降忿怒尊众放，
痛苦消除大甘露中放，根识明显智慧明灯放，
贪欲无贪秘密心中放。
吽！从菩提心明点中，无阻碍中自然住，一切融入明点性。
第二，生起眷属分二：六佛母从主尊生起，眷属众从善趣空中引出。
第一，加持密处：班扎巴德玛（藏文：བཛྲ་པདྨ, 梵文拟音：Vajra Padma, 梵文天城体：वज्र पद्म, 梵文泰卢固体：వజ్ర పద్మ, 汉语字面意义：金刚莲花，汉语拟音：班扎 巴德玛）。扎吽邦吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, 梵文拟音：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ, 梵文天城体：जः हूं बं होः, 梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః, 汉语字面意义：降融收摄，汉语拟音：扎 吽 邦 吙）。不二合一明点哈（藏文：ཧ, 梵文拟音：Ha, 梵文天城体：ह, 梵文泰卢固体：హ, 汉语字面意义：哈，汉语拟音：哈）具五色，分向四辐及中央五处：
东方辐上，格日萨木杭哈（藏文：གྷྲི་ས་མུ་ཧཾ་ཧ, 梵文拟音：Ghṛ Sa Mu Haṃ Ha, 梵文天城体：घृ स मु हं ह, 梵文泰卢固体：ఘృ స ము హం హ, 汉语字面意义：格日萨木杭哈，汉语拟音：格日 萨木 杭 哈），种子字白色哈，心间种子精华白色光明融入后，成为金刚部佛母空行母，毗卢遮那明身，身色白色，三头六臂，右面绿色左面黄色，头顶上有镇压四魔之三狮子头，与三时法界相合，身著无瑕寂静法衣，右三手持金刚、敌萨及狮子，左手持钵、杵木、耕具，以四神变足伸屈坐于地神座垫上。
北方辐上，比样样帝哈（藏文：བི་ཡཾ་ཡཾ་ཏེ་ཧ, 梵文拟音：Bi Yaṃ Yaṃ Te Ha, 梵文天城体：बि यं यं ते ह, 梵文泰卢固体：బి యం యం తే హ, 汉语字面意义：比样样帝哈，汉语拟音：比 样 样 帝 哈），种子字绿色哈与风之精华绿色光明融入后，成为业部佛母空行母明动身，身色绿色，三头六臂，右面红色左面白色，头顶饰以三只鹏鸟头表无阻碍，与三界空性界相合，身著猛烈绿松石法衣，右手持十字杵、大杖及狼，左手持钵、牦牛套索、耕具，以四神变足安坐于夜叉座垫上。
西方辐上，比沙桑提哈（藏文：བི་ཤ་སན་ཏི་ཧ, 梵文拟音：Biśa Santi Ha, 梵文天城体：बिश सन्ति ह, 梵文泰卢固体：బిశ సన్తి హ, 汉语字面意义：比沙桑提哈，汉语拟音：比沙 桑提 哈），种子字红色哈与精华红色光明，成为莲花部佛母空行母柔明燃身，身色红色，三头六臂，右面黄色，左面绿色，头顶饰以三只孔雀头表消毒，与三毒法界相合，身著红色自在法衣，右手持莲花、套索及胡狼，左手持骷髅杯、三叉戟、耕具，以四神变足安坐于水神座垫上。
南方辐上，扎拉巴让哈（藏文：ཛྭ་ལ་བ་རཾ་ཧ, 梵文拟音：Jvala Ba Raṃ Ha, 梵文天城体：ज्वल ब रं ह, 梵文泰卢固体：జ్వల బ రం హ, 汉语字面意义：燃烧巴让哈，汉语拟音：扎拉 巴 让 哈），种子字蓝色哈与精华蓝色光明，成为宝部佛母空行母明燃身，身色蓝色，三头六臂，右面白色左面红色，具有三只威猛象头，与三有真实相合，身著增长宝蓝法衣，右手持宝石、火聚及虎，左手持骷髅杯、短矛、耕具，以四神变足安坐于阎罗座垫上。


 །གཙོ་བོའི་མདུན་གྱི་ཟླ་གམ་ལ། མ་མ་ལཾ་ཏེ་ཧ། ས་བོན་ཧ་སེར་པོ་དང་དྭངས་མའི་འོད་ཟེར་ལས་བུདྡྷ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་བཀྲག་གསལ་འབར། སྐུ་མདོག་
སེར་མོ་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞལ་གཡས་སྔོ་གཡོན་དམར་བ་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན་པ། སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པའི་དོན་ལ་སྦྱོར་བ། ལྷུན་གྲུབ་རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ན་བཟའ་ཅན། ཕྱག་གཡས་ན་འཁོར་ལོ་རྒྱལ་མཚན་འུག་པ་བསྣམས་པ། གཡོན་ཐོད་ཁྲག་སྤུ་གྲི་ཞིང་ཆུང་སྙོད་པ། རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་བཞིས་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་གདན་ལ་བཞུགས་པའོ། །གཙོ་བོའི་གཡས་ཀྱི་ཟླ་གམ་ལ། ཧཱུྃ་ཉིད་ཞི་མུ་ཁ་ལེ་བྷ་ག་པདྨ་རྒྱ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ས་བོན་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་དང་བྷ་གའི་ཐིག་ལེ་སེར་པོ་ལས། བླ་མེད་ཀྱི་ཡུམ་སྲིད་པ་བདེ་འགྲོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་པ་འཁོར་ལོ་ཞིང་དབྱུག་བུམ་པ། གཡོན་པ་རིན་ཆེན་བནྡྷ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པའོ། །གཉིས་པ་འཁོར་རྣམས་བདེ་འགྲོའི་མཁའ་ལས་འདོན་པ་ནི། གཙོ་བོའི་གཡོན་གྱི་ཟླ་གམ་ལ། བཛྲ་ཤཱནྟིཾ་པདྨ་ཀུ་རུ་ཏི་བྷྱོ། བདེ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་གཅིག་ཐོན་ཏེ་ཤར་མཚམས་སུ་གསལ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་དྭངས་མ་ལྔ་འདུས་འོད་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འོད་དཀར་པོ་ཆད་ནས་ཐིམ་པས། སྐུ་དཔལ་དུ་འབར་བའི་ཉི་ཟླ་ཐོད་ཕྲེང་མ། སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་གཡས་དྲིལ་ཞགས་གཡོན་པདྨ་བསྣམས་པའོ། །ཡུམ་བདེ་འགྲོའི་མཁའ་གསང་། པདྨ་མ་དྷ་ལ་ཨཾ། པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུར་ཨཾ་གྱིས་མཚན་པ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ
དཔལ་ཆེན་པོ་དང་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལན་གསུམ་འཕྲོས་ཏེ། དང་པོས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མ་མོ་དང་དྲེགས་པའི་སྲོག་བསྡུས་ནས་ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། འོད་ཟེར་བར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་གིས་བསྐྱོད་དེ། ཨ་ཡཾ་ཡུ་ཏི་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། བདག་གི་འོག་ནས་ཆ་མཐུན་ལས་ཀྱི་མ་མོ་གདན་ནས་བཏོན་ལ་རང་རང་གི་གནས་སུ་བསྣུར་བར་གྱུར། སཱུརྻ་ཙནྡྲ་མཎྜ་ལ། བྱང་སེམས་གསུམ་པ་ལས་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་བཅུ་གཉིས་ཐོན་ཏེ་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རིམ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ་གནས་པ་ལ། ཐུགས་ཀའི་དྭངས་མའི་རྩ་བཞི་དང་རྣམ་ཤེས་བཞིའི་འོད་བཞི་ལས་འོད་འཕྲོས་ཐིམ་པས། བཛྲ་སཱུརྻ་བྱི་ཏ་ཨ་ཏོ་ཡེ། ཉི་མ་ཁྲོས་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་བྷནྡྷ། བཛྲ་པདྨ་བྱི་ཏ་ཨ་ཏོ་ཡེ། ཁྲག་འཐུང་ཁྲོས་མ་སྐུ་མདོག་སྔོན་མོ་རིན་ཆེན་དང་ཐོད་ཁྲག །བཛྲ་ཁ་རག་བྱི་ཏ་ཨ་ཏོ་ཡེ། བདུད་རྩི་ཁྲོས་མ་དམར་མོ་གཡས་པདྨ་གཡོན་བདུད་རྩི་འཛིན་པ། བཛྲ་སྲིང་འགྲོ་བྱི་ཏ་ཨ་ཏོ་ཡེ། ལས་རབ་ཁྲོས་མ་ལྗང་གུ་གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་བནྡྷ། བཛྲ་ཀེཾ་ཀེཾ །བཛྲ་ཏ་ཀེཾ་ཏ་ཀེཾ །བཛྲ་ནི་ལ་ནི་ལ། བཛྲ་ལན་ཏ་ལན་ཏ། དགྱེས་སྡེ་བཞི་ཡང་སྐུ་མདོག་དཀར་སྔོ་དམར་ལྗང་། ཕྱག་གཡས་ཐམས་ཅད་ཞིང་དབྱུག །གཡོན་རྣམས་བནྡྷ་
བསྣམས་པ། ཁྲོས་མ་བཞི་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འཁོད་པའོ། །ཨ་ཤནྟྲི་ནི། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་དབྱིངས་ཕྱུག་སྔོ་ནག་ཞིང་དབྱུག་དང་བནྡྷ། ཨོཾ་མུ་ཏྲི་ནི། ཤར་ལྷོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱལ་མོ་དཀར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་བནྡྷ། བྷ་ག་དན་ཏྲི་ནི། ནུབ་བྱང་བདག་ཉིད་མ་དམར་ནག་རྒྱུ་ཞགས་བནྡྷ། ཁ་མུན་དུན་ཏྲི་ནི། བྱང་ཤར་གཅིག་པུ་མ་ལྗང་ནག་ཞིང་ཆུང་དང་བནྡྷའོ། །དེ་ལྟར་ཁྲོས་པའི་དབང་ཆེན་བཞི་དང་། ཁམས་གསུམ་བརྡར་གཅོད་པའི་མ་མོ་བརྒྱད་པོ་ཁྲོ་མོའི་སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་རྫོགས་པ་ཞིང་བསྣོལ་བ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའོ། །དེ་རྒྱབ་པདྨའི་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་གི་ཤར་གྱི་པདྨ་ལ་མ་གཉིས་དང་ཆགས་ཤིང་སྨིན་པའི་འོད་ཟེར་ལས་དུག་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་མ་མོ་གཉིས་སུ་གྱུར་པ་ནི། བཛྲ་ཟ་རཾ་གྷྲཾ་མུ་རཾ་ཀྵཾ། ཆགས་བྱེད་མཐིང་ནག་རུ་མཚོན་དང་སོར་ཕྲེང་བསྣམས་པ། བཛྲ་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་རག །ཆ་སྙོམས་སྔོན་མོ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་བནྡྷ་བསྣམས་པའོ།

简体中文直译
主尊前方半月形上，玛玛朗帝哈（藏文：མ་མ་ལཾ་ཏེ་ཧ, 梵文拟音：Ma Ma Laṃ Te Ha, 梵文天城体：म म लं ते ह, 梵文泰卢固体：మ మ లం తే హ, 汉语字面意义：玛玛朗帝哈, 汉语拟音：玛玛 朗 帝 哈）。黄色哈种子与精华光明，成为佛部佛母明亮燃身，身色黄色，三头六臂，右面蓝色左面红色，饰以金刚，使一切众生合于真实义，身著任运宝金法衣，右手持轮、胜幢、猫头鹰，左手持骷髅杯、小刀、耕具，以四神变足安坐于帝释座垫上。
主尊右侧半月形上，吽尼希穆卡列巴嘎巴德玛加吽吽（藏文：ཧཱུྃ་ཉིད་ཞི་མུ་ཁ་ལེ་བྷ་ག་པདྨ་རྒྱ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ, 梵文拟音：Hūṃ Nyid Zhi Mukha Le Bhaga Padma Rgya Hūṃ Hūṃ, 梵文天城体：हूं न्यिद् झि मुख ले भग पद्म र्ग्य हूं हूं, 梵文泰卢固体：హూం న్యిద్ ఝి ముఖ లే భగ పద్మ ర్గ్య హూం హూం, 汉语字面意义：吽自寂穆卡列巴嘎莲花广吽吽, 汉语拟音：吽 尼 希 穆卡 列 巴嘎 巴德玛 加 吽 吽）。深蓝色吽种子与黄色巴嘎明点，成为无上佛母有喜善趣，身色深蓝，三面，右白左红，六臂右手持轮、耕杖、宝瓶，左手持宝石、钵、钩。
第二，从善趣虚空中引出眷属：
主尊左侧半月形上，班扎香丁巴德玛库如提比奥（藏文：བཛྲ་ཤཱནྟིཾ་པདྨ་ཀུ་རུ་ཏི་བྷྱོ, 梵文拟音：Vajra Śāntiṃ Padma Kuru Ti Bhyo, 梵文天城体：वज्र शान्तिं पद्म कुरु ति भ्यो, 梵文泰卢固体：వజ్ర శాన్తిం పద్మ కురు తి భ్యో, 汉语字面意义：金刚寂息莲花作提比奥, 汉语拟音：班扎 香丁 巴德玛 库如 提 比奥）。从善趣心间出现一白色吽字，显现于东隅。从我心间五大精华融合之大光明杂色金刚发出白光融入后，成为身如吉祥燃烧的日月髑髅鬘佛母，身色白，一面二臂，右手持铃套左手持莲花。
善趣佛母密处：巴德玛玛达拉昂（藏文：པདྨ་མ་དྷ་ལ་ཨཾ, 梵文拟音：Padma Ma Dha La Aṃ, 梵文天城体：पद्म म ध ल अं, 梵文泰卢固体：పద్మ మ ధ ల అం, 汉语字面意义：莲花玛达拉昂, 汉语拟音：巴德玛 玛 达 拉 昂）。莲花花蕊以昂字标记，扎吽邦吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, 梵文拟音：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ, 梵文天城体：जः हूं बं होः, 梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః, 汉语字面意义：降融收摄, 汉语拟音：扎 吽 邦 吙）。
与大吉祥尊合一后，放射菩提心光明三次：第一次收摄智慧母尊与傲慢众生命，融入父尊心间。中间光明生起月轮，以智慧风推动：阿扬玉提扎斯帕拉那啪（藏文：ཨ་ཡཾ་ཡུ་ཏི་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ, 梵文拟音：A Yaṃ Yu Ti Ja Sphara Ṇa Phaṭ, 梵文天城体：अ यं यु ति ज स्फर ण फट्, 梵文泰卢固体：అ యం యు తి జ స్ఫర ణ ఫట్, 汉语字面意义：阿扬玉提扎遍满啪, 汉语拟音：阿 扬 玉 提 扎 斯帕拉 那 啪）。从我下方提取随顺业母尊，各自安置于自位。苏利雅灿札曼达拉（藏文：སཱུརྻ་ཙནྡྲ་མཎྜ་ལ, 梵文拟音：Sūrya Candra Maṇḍala, 梵文天城体：सूर्य चन्द्र मण्डल, 梵文泰卢固体：సూర్య చన్ద్ర మణ్డల, 汉语字面意义：日月坛城, 汉语拟音：苏利雅 灿札 曼达拉）。
从第三菩提心中放出十二个吽字，位于轮外圈八瓣莲花上，心间精华四根及四识四光放射融入：班扎苏利雅比达阿托耶（藏文：བཛྲ་སཱུརྻ་བྱི་ཏ་ཨ་ཏོ་ཡེ, 梵文拟音：Vajra Sūrya Byita A To Ye, 梵文天城体：वज्र सूर्य ब्यित अ तो ये, 梵文泰卢固体：వజ్ర సూర్య బ్యిత అ తో యే, 汉语字面意义：金刚日比达阿托耶, 汉语拟音：班扎 苏利雅 比达 阿 托 耶）。日忿怒母，身色白，右持金刚左持钵。班扎巴德玛比达阿托耶（藏文：བཛྲ་པདྨ་བྱི་ཏ་ཨ་ཏོ་ཡེ, 梵文拟音：Vajra Padma Byita A To Ye, 梵文天城体：वज्र पद्म ब्यित अ तो ये, 梵文泰卢固体：వజ్ర పద్మ బ్యిత అ తో యే, 汉语字面意义：金刚莲花比达阿托耶, 汉语拟音：班扎 巴德玛 比达 阿 托 耶）。饮血忿怒母，身色蓝，持宝石与骷髅杯。班扎卡拉克比达阿托耶（藏文：བཛྲ་ཁ་རག་བྱི་ཏ་ཨ་ཏོ་ཡེ, 梵文拟音：Vajra Kha Rag Byita A To Ye, 梵文天城体：वज्र ख रग् ब्यित अ तो ये, 梵文泰卢固体：వజ్ర ఖ రగ్ బ్యిత అ తో యే, 汉语字面意义：金刚口骨比达阿托耶, 汉语拟音：班扎 卡 拉克 比达 阿 托 耶）。甘露忿怒母，身色红，右持莲花左持甘露。班扎思林卓比达阿托耶（藏文：བཛྲ་སྲིང་འགྲོ་བྱི་ཏ་ཨ་ཏོ་ཡེ, 梵文拟音：Vajra Sring 'gro Byita A To Ye, 梵文天城体：वज्र स्रिङ् 'ग्रो ब्यित अ तो ये, 梵文泰卢固体：వజ్ర స్రిఙ్ 'గ్రో బ్యిత అ తో యే, 汉语字面意义：金刚思林行比达阿托耶, 汉语拟音：班扎 思林 卓 比达 阿 托 耶）。业极忿怒母，身色绿，右持剑左持钵。班扎给给（藏文：བཛྲ་ཀེཾ་ཀེཾ, 梵文拟音：Vajra Keṃ Keṃ, 梵文天城体：वज्र कें कें, 梵文泰卢固体：వజ్ర కేం కేం, 汉语字面意义：金刚给给, 汉语拟音：班扎 给 给）。班扎达给达给（藏文：བཛྲ་ཏ་ཀེཾ་ཏ་ཀེཾ, 梵文拟音：Vajra Ta Keṃ Ta Keṃ, 梵文天城体：वज्र त कें त कें, 梵文泰卢固体：వజ్ర త కేం త కేం, 汉语字面意义：金刚达给达给, 汉语拟音：班扎 达 给 达 给）。班扎尼拉尼拉（藏文：བཛྲ་ནི་ལ་ནི་ལ, 梵文拟音：Vajra Ni La Ni La, 梵文天城体：वज्र नि ल नि ल, 梵文泰卢固体：వజ్ర ని ల ని ల, 汉语字面意义：金刚尼拉尼拉, 汉语拟音：班扎 尼 拉 尼 拉）。班扎兰达兰达（藏文：བཛྲ་ལན་ཏ་ལན་ཏ, 梵文拟音：Vajra Lan Ta Lan Ta, 梵文天城体：वज्र लन् त लन् त, 梵文泰卢固体：వజ్ర లన్ త లన్ త, 汉语字面意义：金刚兰达兰达, 汉语拟音：班扎 兰 达 兰 达）。四喜部母身色白蓝红绿，右手均持耕杖，左手均持钵，与四忿怒母一同安住。
阿香德里尼（藏文：ཨ་ཤནྟྲི་ནི, 梵文拟音：A Śantri Ni, 梵文天城体：अ शन्त्रि नि, 梵文泰卢固体：అ శన్త్రి ని, 汉语字面意义：阿香德里尼, 汉语拟音：阿 香德里 尼），西南方界主，深蓝色，持耕杖与钵。嗡穆德里尼（藏文：ཨོཾ་མུ་ཏྲི་ནི, 梵文拟音：Oṃ Mu Tri Ni, 梵文天城体：ओं मु त्रि नि, 梵文泰卢固体：ఓం ము త్రి ని, 汉语字面意义：嗡穆德里尼, 汉语拟音：嗡 穆 德里 尼），东南方庄严王母，白色，持钩与钵。巴嘎丹德里尼（藏文：བྷ་ག་དན་ཏྲི་ནི, 梵文拟音：Bha Ga Dan Tri Ni, 梵文天城体：भ ग दन् त्रि नि, 梵文泰卢固体：భ గ దన్ త్రి ని, 汉语字面意义：巴嘎丹德里尼, 汉语拟音：巴嘎 丹 德里 尼），西北方自在母，红黑色，持牦牛套索与钵。卡门敦德里尼（藏文：ཁ་མུན་དུན་ཏྲི་ནི, 梵文拟音：Kha Mun Dun Tri Ni, 梵文天城体：ख मुन् दुन् त्रि नि, 梵文泰卢固体：ఖ మున్ దున్ త్రి ని, 汉语字面意义：卡门敦德里尼, 汉语拟音：卡 门 敦 德里 尼），东北方独一母，绿黑色，持耕具与钵。
如是，四大威猛忿怒母与八位斩断三界的母尊，忿怒身相具足寒林饰品，以交叉形式坐于日轮座上。
其后十六瓣莲花，东方莲花上二母，以贪欲成熟光明，成为摄伏三毒的二位母尊：班扎扎让格让木让克向（藏文：བཛྲ་ཟ་རཾ་གྷྲཾ་མུ་རཾ་ཀྵཾ, 梵文拟音：Vajra Za Raṃ Ghraṃ Mu Raṃ Kṣaṃ, 梵文天城体：वज्र ज रं घ्रं मु रं क्षं, 梵文泰卢固体：వజ్ర జ రం ఘ్రం ము రం క్షం, 汉语字面意义：金刚扎让格让木让克向, 汉语拟音：班扎 扎 让 格让 木 让 克向），造贪母，深蓝色，持矛与指骨鬘。班扎卡拉克宁卡拉克（藏文：བཛྲ་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་རག, 梵文拟音：Vajra Kha Rag Snying Kha Rag, 梵文天城体：वज्र ख रग् स्न्यिङ् ख रग्, 梵文泰卢固体：వజ్ర ఖ రగ్ స్న్యిఙ్ ఖ రగ్, 汉语字面意义：金刚口骨心口骨, 汉语拟音：班扎 卡 拉克 宁 卡 拉克），平等母，蓝色，持杖与钵。


 །བྱང་གི་པདྨ་གཉིས་དང་གྲུ་ཆད་བཞི་ལ་མ་དྲུག་དང་། དཔག་བསམ་གྱི་འོད་ལས་སྐྱེ་ཤི་རྩད་གཅོད་ཀྱི་མ་མོ་དྲུག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི། ཏྲག་རཀྴ། ཛཱ་ཊི་དམར་མོ་ཁ་ཊྭཱཾ་དང་བནྡྷ། ཏྲག་རཀྴ། ཛ་ར་སྔོན་མོ་རྒྱུ་ཞགས་དང་བནྡྷ། བཛྲ་ཧར་ཏིང་བྷྱོ། ཧར་ཏིང་དཀར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་བནྡྷ། དུནྟིང་བྷྱོ། དུནྟིང་ནག་མོ་སྦྲུལ་ཞགས་དང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། ཤཱནྟིཾ་བྷྱོ། ཤཱནྟིང་དམར་མོ་ཟངས་སྒྲོག་
དང་ཙིཏྟ་བསྣམས་པ། གྲུབ་ཏིང་བྷྱོ། གྲུབ་ཏིང་སེར་མོ་ཞགས་པ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པའོ། །པདྨ་ལྷོ་རུ་མ་གཉིས་དང་རལ་གསུམ་གྱི་འོད་ལས་གནོད་སྦྱིན་ལས་ཁྲོ་མོར་གྱུར་པ་གཉིས་གསལ་བ་ནི། པྲ་བྷ་ན་རཱ་ག་ཏིཔྟ་བྷྱོ། གཡའ་སྨན་སྔོན་མོ་ཟ་མ་ཏོག་དང་ཟོ་བ། པྲ་གྷི་ཝང་གྷི་བྷྱོ། སྤྱི་འགྲོ་དཀར་མོ་བདུད་རྩི་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པའོ། །ནུབ་ཀྱི་པདྨ་གཉིས་དང་བྱང་ཤར་གྱི་པདྨ་ལ་མ་གསུམ་དང་ཟངས་མའི་སྤུ་གུ་ལས་དབང་གི་མ་མོ་གསུམ་དུ་གྱུར་པ་ནི། པུ་བྱི་རུ་ལུ། རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གི་ཞལ་གཡས་ལྗང་གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་ཏྲི་ཤུལ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཞགས་པ། གཡོན་གསུམ་མེ་དབལ་གྲི་གུག་ཐོད་དབྱུག་བསྣམས་པ། ཏྲག་རཀྴ། པདྨ་གར་དབང་སྐུ་མདོག་དམར་ནག །གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པས་གཡོན་གྱི་བནྡྷ་དཀྲུགས་པ། ཁ་མུན་ཏྲ་ཏྲག་རཀྴ། རེ་མ་ཏི་མཐིང་ནག་གཡས་ཁྲོམ་ཤིང་དང་གཡོན་ནད་རྐྱལ་བསྣམས་པའོ། །ས་བོན་མ་བདུན་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མདོག་གསལ་གྱི་འོད་ལས་སྲིན་མོ་ལས་ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་གི་སྐུར་ཤར་བ་བདུན་མཚམས་ཀྱི་པདྨ་བདུན་ལ་འཁོད་པ་ནི། ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཀ་རི་ཀ །ཀུན་གྲགས་དཀར་མོ་གཡས་བནྡྷ་གཡོན་ཕུར་པ། བ་རོད་ད་རོད། ཀུན་བཟང་དམར་ནག་ཏྲི་ཤུལ་བནྡྷ།
ནི་ལ་ཆུར་མི་ཏ། གྲགས་སྙེམས་ཀུན་སྒྲོལ་སྔོ་ནག་སྤུ་གྲི་དང་བནྡྷ་བསྣམས་པ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ནག་མོ་རྒྱུ་ཞགས་དང་བནྡྷ་ཐོགས་པ། ཏ་ལ་ཙ་ལ། རྡོ་རྗེ་འོད་ཆགས་སེར་མོ་ཐོད་དབྱུག་དང་བནྡྷ་བསྣམས་པ། པདྨ་ཙནྡྷ། རྡོ་རྗེ་གསལ་འཕྲོ་ལྗང་ནག་དྲིལ་ཞགས་དང་བནྡྷ། མ་གུ་རཀྟོ། གཡུ་སྒྲོན་དམར་ནག་ལྕགས་ཀྱུ་དང་བནྡྷའོ། །དིང་སཾ་དིང་སཾ་ཨེ་ཨཱ་རལླི། ཞེས་མ་བདུན་སྤྱིའི་སྙིང་པོའོ། །པདྨའི་ལྕེ་མཆན་བཞི་དང་སྒོ་བཞི་ལ་ས་བོན་མ་བཞི་དང་ཕཊ་བཞི་གཡས་གཡོན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་འོད་ལས་དམ་ཚིག་གི་ཁྲོ་མོ་བརྒྱད་དུ་གྱུར་པ་ནི། བཛྲ་ཨ་ཏིང་བྷྱོ། པ་ཏིང་བྷྱོ། སུ་ཏིང་བྷྱོ། མུ་ཏིང་བྷྱོ། དམག་གི་རྒྱལ་མོ་བཞི་སྐུ་མདོག་དཀར། སེར། དམར། སྔོ། གཡས་པ་རིགས་ཀྱི་བ་དན་དང་། གཡོན་པ་བནྡྷའོ། །ཏེ་པཾ་བྷྱོ། ཨ་པར་ལནྟ་བྷྱོ། ད་ལ་དུན་བྷྱོ། དྷི་ནམ་མ་ཡས་བྷྱོ། སྲིང་བཞི་སྐུ་མདོག་རིགས་དང་མཐུན་པ། གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ། གཡོན་བནྡྷ་བསྣམས་པ། དེ་ལྟར་མ་མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པོ་ཐམས་ཅད་མཛེས་པའི་ན་བཟས་བརྒྱན་ཅིང་པདྨ་དང་ཞིང་རྐྱང་གི་གདན་ལ་འགྱིང་བའོ། །ཕྱི་ཁྱམ་དང་སྒོ་བཞི་ལ་ས་བོན་བྷྱོ་ཉེར་བརྒྱད་དང་སྲིད་པ་འཇུག་བྱེད་ཀྱི་འོད་ལས་གསང་བའི་ཡུམ་བཞི་ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་དུ་གྱུར་པ་ནི། བཛྲ་རུ་ལུ་
རུ་ལུ་མ་མ་རཀྴ་བྷྱོ། ཤར་གྱི་མ་བདུན་དཀར་མོ་སེང་གེའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་བྷནྡྷའོ། །རཏྣ་རུ་ལུ་མ་མ་ཡ་མ་བྷྱོ། ལྷོའི་མ་བདུན་སྔོན་མོ་སྟག་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན་གཡས་པ་རིན་ཆེན་གཡོན་བནྡྷའོ། །པདྨ་རུ་ལུ་མ་མ་ནཱ་ག་ལེ་བྷྱོ། པདྨ་རིགས་ཀྱི་མ་བདུན་དམར་མོ་ཁྱུང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན་གཡས་པདྨ་གཡོན་བནྡྷའོ། །ཀརྨ་རུ་ལུ་མ་མ་ཡཀྴ་ཁ་རག་བྷྱོ། བྱང་གི་མ་བདུན་ལྗང་མོ་སྤྱང་མོའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན་གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་བནྡྷ་བསྣམས་པ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཞིང་རྐྱང་གི་གདན་ལ་གར་སྟབས་ཀྱིས་རོལ་པའོ།

简体中文直译
北方莲花二朵与四个残缺莲角上的六位母尊，从如意光明中生起为断绝生死的六位母尊：特拉克沙（藏文：ཏྲག་རཀྴ, 梵文拟音：Trag Rakṣa, 梵文天城体：त्रग् रक्ष, 梵文泰卢固体：త్రగ్ రక్ష, 汉语字面意义：特拉克沙, 汉语拟音：特拉克 沙），札提红色，持杖与钵。特拉克沙（藏文：ཏྲག་རཀྴ, 梵文拟音：Trag Rakṣa, 梵文天城体：त्रग् रक्ष, 梵文泰卢固体：త్రగ్ రక్ష, 汉语字面意义：特拉克沙, 汉语拟音：特拉克 沙），札拉蓝色，持牦牛套索与钵。班扎哈尔挺比奥（藏文：བཛྲ་ཧར་ཏིང་བྷྱོ, 梵文拟音：Vajra Har Ting Bhyo, 梵文天城体：वज्र हर तिङ् भ्यो, 梵文泰卢固体：వజ్ర హర తిఙ్ భ్యో, 汉语字面意义：金刚哈尔挺比奥, 汉语拟音：班扎 哈尔 挺 比奥），哈尔挺白色，持钩与钵。敦挺比奥（藏文：དུནྟིང་བྷྱོ, 梵文拟音：Dunting Bhyo, 梵文天城体：दुन्तिङ् भ्यो, 梵文泰卢固体：దున్తిఙ్ భ్యో, 汉语字面意义：敦挺比奥, 汉语拟音：敦挺 比奥），敦挺黑色，持蛇索与五股金刚杵。香丁比奥（藏文：ཤཱནྟིཾ་བྷྱོ, 梵文拟音：Śāntiṃ Bhyo, 梵文天城体：शान्तिं भ्यो, 梵文泰卢固体：శాన్తిం భ్యో, 汉语字面意义：香丁比奥, 汉语拟音：香丁 比奥），香丁红色，持铜锁与吉达（心）。珠挺比奥（藏文：གྲུབ་ཏིང་བྷྱོ, 梵文拟音：Grub Ting Bhyo, 梵文天城体：ग्रुब् तिङ् भ्यो, 梵文泰卢固体：గ్రుబ్ తిఙ్ భ్యో, 汉语字面意义：成就挺比奥, 汉语拟音：珠 挺 比奥），珠挺黄色，持套索与铃铛。
南方莲花上二母，从三剑光明中显现为转化夜叉的二位忿怒母：普拉巴那拉嘎提普达比奥（藏文：པྲ་བྷ་ན་རཱ་ག་ཏིཔྟ་བྷྱོ, 梵文拟音：Pra Bha Na Rāga Tipta Bhyo, 梵文天城体：प्र भ न रा ग तिप्त भ्यो, 梵文泰卢固体：ప్ర భ న రా గ తిప్త భ్యో, 汉语字面意义：普拉巴那拉嘎提普达比奥, 汉语拟音：普拉 巴 那 拉 嘎 提普达 比奥），雅满蓝色，持篮筐与勺。普拉格旺格比奥（藏文：པྲ་གྷི་ཝང་གྷི་བྷྱོ, 梵文拟音：Pra Ghi Wang Ghi Bhyo, 梵文天城体：प्र घि वङ् घि भ्यो, 梵文泰卢固体：ప్ర ఘి వఙ్ ఘి భ్యో, 汉语字面意义：普拉格旺格比奥, 汉语拟音：普拉 格 旺 格 比奥），遍行白色，持甘露与钩。
西方莲花二朵与东北方莲花上三位母尊，从铜髭光明中变成三位自在母尊：普比如卢（藏文：པུ་བྱི་རུ་ལུ, 梵文拟音：Pu Byi Ru Lu, 梵文天城体：पु ब्यि रु लु, 梵文泰卢固体：పు బ్యి రు లు, 汉语字面意义：普比如卢, 汉语拟音：普 比 如 卢），金刚舞自在母，身色白，三头六臂，右面绿色左面红色。六臂右三手持三叉戟、杖与套索，左三手持火焰、钩刀与髑髅杖。特拉克沙（藏文：ཏྲག་རཀྴ, 梵文拟音：Trag Rakṣa, 梵文天城体：त्रग् रक्ष, 梵文泰卢固体：త్రగ్ రక్ష, 汉语字面意义：特拉克沙, 汉语拟音：特拉克 沙），莲花舞自在，身色红黑，右手五股金刚杵搅动左手所持钵。卡门特拉特拉克沙（藏文：ཁ་མུན་ཏྲ་ཏྲག་རཀྴ, 梵文拟音：Kha Mun Tra Trag Rakṣa, 梵文天城体：ख मुन् त्र त्रग् रक्ष, 梵文泰卢固体：ఖ మున్ త్ర త్రగ్ రక్ష, 汉语字面意义：卡门特拉特拉克沙, 汉语拟音：卡 门 特拉 特拉克 沙），热玛提深蓝色，右手持镇尺，左手持病袋。
七种子母与受用轮，从明亮色光变为七位罗刹忿怒自在身，安住于七方隅莲花上：吽比奥卡日卡（藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཀ་རི་ཀ, 梵文拟音：Hūṃ Bhyo Ka Ri Ka, 梵文天城体：हूं भ्यो क रि क, 梵文泰卢固体：హూం భ్యో క రి క, 汉语字面意义：吽比奥卡日卡, 汉语拟音：吽 比奥 卡 日 卡），普闻白色，右手持钵，左手持橛。巴若达若德（藏文：བ་རོད་ད་རོད, 梵文拟音：Ba Rod Da Rod, 梵文天城体：ब रोद् द रोद्, 梵文泰卢固体：బ రోద్ ద రోద్, 汉语字面意义：巴若达若德, 汉语拟音：巴 若 达 若德），普贤红黑色，持三叉戟与钵。尼拉丘日米达（藏文：ནི་ལ་ཆུར་མི་ཏ, 梵文拟音：Ni La Chur Mi Ta, 梵文天城体：नि ल चुर् मि त, 梵文泰卢固体：ని ల చుర్ మి త, 汉语字面意义：尼拉丘日米达, 汉语拟音：尼 拉 丘 日 米 达），名自大普解脱深蓝色，持小刀与钵。卡当嘎（藏文：ཁ་ཊྭཱཾ་ག, 梵文拟音：Kha Ṭwāṃ Ga, 梵文天城体：ख ट्वां ग, 梵文泰卢固体：ఖ ట్వాం గ, 汉语字面意义：卡当嘎, 汉语拟音：卡 当 嘎），金刚智胜黑色，持牦牛套索与钵。达拉扎拉（藏文：ཏ་ལ་ཙ་ལ, 梵文拟音：Ta La Tsa La, 梵文天城体：त ल च ल, 梵文泰卢固体：త ల చ ల, 汉语字面意义：达拉扎拉, 汉语拟音：达 拉 扎 拉），金刚光爱黄色，持髑髅杖与钵。巴德玛赞达（藏文：པདྨ་ཙནྡྷ, 梵文拟音：Padma Tsandha, 梵文天城体：पद्म चन्ध, 梵文泰卢固体：పద్మ చన్ధ, 汉语字面意义：莲花赞达, 汉语拟音：巴德玛 赞达），金刚明放绿黑色，持铃套与钵。玛古拉克托（藏文：མ་གུ་རཀྟོ, 梵文拟音：Ma Gu Rakto, 梵文天城体：म गु रक्तो, 梵文泰卢固体：మ గు రక్తో, 汉语字面意义：玛古拉克托, 汉语拟音：玛 古 拉克 托），松绿灯红黑色，持钩与钵。
丁桑丁桑艾阿拉里（藏文：དིང་སཾ་དིང་སཾ་ཨེ་ཨཱ་རལླི, 梵文拟音：Ding Saṃ Ding Saṃ E Ā Ralli, 梵文天城体：दिङ् सं दिङ् सं ए आ रल्लि, 梵文泰卢固体：దిఙ్ సం దిఙ్ సం ఏ ఆ రల్లి, 汉语字面意义：丁桑丁桑艾阿拉里, 汉语拟音：丁 桑 丁 桑 艾 阿 拉里）。此为七母总心咒。
莲花舌叶四个与四门上的四种子母与四个啪（藏文：ཕཊ, 梵文拟音：Phaṭ, 梵文天城体：फट्, 梵文泰卢固体：ఫట్, 汉语字面意义：啪, 汉语拟音：啪）字，从左右方便智慧光明中变成八位誓言忿怒母：班扎阿挺比奥（藏文：བཛྲ་ཨ་ཏིང་བྷྱོ, 梵文拟音：Vajra A Ting Bhyo, 梵文天城体：वज्र अ तिङ् भ्यो, 梵文泰卢固体：వజ్ర అ తిఙ్ భ్యో, 汉语字面意义：金刚阿挺比奥, 汉语拟音：班扎 阿 挺 比奥）。巴挺比奥（藏文：པ་ཏིང་བྷྱོ, 梵文拟音：Pa Ting Bhyo, 梵文天城体：प तिङ् भ्यो, 梵文泰卢固体：ప తిఙ్ భ్యో, 汉语字面意义：巴挺比奥, 汉语拟音：巴 挺 比奥）。苏挺比奥（藏文：སུ་ཏིང་བྷྱོ, 梵文拟音：Su Ting Bhyo, 梵文天城体：सु तिङ् भ्यो, 梵文泰卢固体：సు తిఙ్ భ్యో, 汉语字面意义：苏挺比奥, 汉语拟音：苏 挺 比奥）。木挺比奥（藏文：མུ་ཏིང་བྷྱོ, 梵文拟音：Mu Ting Bhyo, 梵文天城体：मु तिङ् भ्यो, 梵文泰卢固体：ము తిఙ్ భ్యో, 汉语字面意义：木挺比奥, 汉语拟音：木 挺 比奥）。四军王母身色白、黄、红、蓝，右手持部族旗帜，左手持钵。帝潘比奥（藏文：ཏེ་པཾ་བྷྱོ, 梵文拟音：Te Paṃ Bhyo, 梵文天城体：ते पं भ्यो, 梵文泰卢固体：తే పం భ్యో, 汉语字面意义：帝潘比奥, 汉语拟音：帝 潘 比奥）。阿帕尔兰达比奥（藏文：ཨ་པར་ལནྟ་བྷྱོ, 梵文拟音：A Par Lanta Bhyo, 梵文天城体：अ पर् लन्त भ्यो, 梵文泰卢固体：అ పర్ లన్త భ్యో, 汉语字面意义：阿帕尔兰达比奥, 汉语拟音：阿 帕尔 兰达 比奥）。达拉敦比奥（藏文：ད་ལ་དུན་བྷྱོ, 梵文拟音：Da La Dun Bhyo, 梵文天城体：द ल दुन् भ्यो, 梵文泰卢固体：ద ల దున్ భ్యో, 汉语字面意义：达拉敦比奥, 汉语拟音：达 拉 敦 比奥）。迪南玛亚斯比奥（藏文：དྷི་ནམ་མ་ཡས་བྷྱོ, 梵文拟音：Dhi Nam Ma Yas Bhyo, 梵文天城体：धि नम् म यस् भ्यो, 梵文泰卢固体：ధి నమ్ మ యస్ భ్యో, 汉语字面意义：迪南玛亚斯比奥, 汉语拟音：迪 南 玛 亚斯 比奥）。四姐妹身色与各部相符，右手持钩、套索、铁锁、铃铛，左手持钵。如是，二十八位母尊全部饰以美丽法衣，端坐于莲花与独立座垫上。
外院与四门上二十八种子比奥（藏文：བྷྱོ, 梵文拟音：Bhyo, 梵文天城体：भ्यो, 梵文泰卢固体：భ్యో, 汉语字面意义：比奥, 汉语拟音：比奥）字与投入有情轮回之光明中，出现为二十八位秘密佛母忿怒自在身：班扎如卢如卢玛玛拉克沙比奥（藏文：བཛྲ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་མ་རཀྴ་བྷྱོ, 梵文拟音：Vajra Ru Lu Ru Lu Ma Ma Rakṣa Bhyo, 梵文天城体：वज्र रु लु रु लु म म रक्ष भ्यो, 梵文泰卢固体：వజ్ర రు లు రు లు మ మ రక్ష భ్యో, 汉语字面意义：金刚如卢如卢玛玛护比奥, 汉语拟音：班扎 如 卢 如 卢 玛 玛 拉克沙 比奥），东方七位母尊，白色，头顶饰有狮子髻，右手持金刚杵，左手持钵。拉纳如卢玛玛亚玛比奥（藏文：རཏྣ་རུ་ལུ་མ་མ་ཡ་མ་བྷྱོ, 梵文拟音：Ratna Ru Lu Ma Ma Ya Ma Bhyo, 梵文天城体：रत्न रु लु म म य म भ्यो, 梵文泰卢固体：రత్న రు లు మ మ య మ భ్యో, 汉语字面意义：宝如卢玛玛亚玛比奥, 汉语拟音：拉纳 如 卢 玛 玛 亚 玛 比奥），南方七位母尊，蓝色，头顶饰有虎髻，右手持宝石，左手持钵。巴德玛如卢玛玛那嘎列比奥（藏文：པདྨ་རུ་ལུ་མ་མ་ནཱ་ག་ལེ་བྷྱོ, 梵文拟音：Padma Ru Lu Ma Ma Nāga Le Bhyo, 梵文天城体：पद्म रु लु म म ना ग ले भ्यो, 梵文泰卢固体：పద్మ రు లు మ మ నా గ లే భ్యో, 汉语字面意义：莲花如卢玛玛龙列比奥, 汉语拟音：巴德玛 如 卢 玛 玛 那 嘎 列 比奥），莲花部七位母尊，红色，头顶饰有鹏鸟髻，右手持莲花，左手持钵。卡玛如卢玛玛雅克沙卡拉克比奥（藏文：ཀརྨ་རུ་ལུ་མ་མ་ཡཀྴ་ཁ་རག་བྷྱོ, 梵文拟音：Karma Ru Lu Ma Ma Yakṣa Kha Rag Bhyo, 梵文天城体：कर्म रु लु म म यक्ष ख रग् भ्यो, 梵文泰卢固体：కర్మ రు లు మ మ యక్ష ఖ రగ్ భ్యో, 汉语字面意义：业如卢玛玛夜叉口骨比奥, 汉语拟音：卡玛 如 卢 玛 玛 雅克沙 卡 拉克 比奥），北方七位母尊，绿色，头顶饰有狼髻，右手持剑，左手持钵。所有母尊皆以舞姿立于独立座垫上。


 །གསུམ་པ་དག་པ་བརྗོད་ཅིང་དབང་བསྐུར་བ་ལའང་གསུམ་ལས། དང་པོ་དག་པ་བརྗོད་པ་ནི། དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་སྒོམ་པ་ནི། །བྱེད་པ་པོ་དང་བྱ་བ་མོ།

简体中文直译
第三，宣说清净并灌顶分三。首先，宣说清净：
如此恒常修持者，作者士与受者女。


 །ཕ་མ་མེད་པའི་ཕོ་མོ་གཉིས། །སྲིད་པ་སྔོན་དུ་བྱུང་བ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་ཉིད་བས་ཤིན་ཏུ་བསྒྲེས། །ལྔ་ལས་བྱུང་བའི་བུད་མེད་ལྔ། །གཉིས་མེད་བསྐྱེད་པའི་གཡུ་རུང་ཡིན། །བསྐྱེད་པའི་ཁྲོ་མོ་བཅུ་གསུམ་ནི། །ཅིར་ཡང་མི་ཡོང་སྤུན་དྲུང་སྟེ། །རུས་མེད་སྤུན་དྲུང་བཅུ་གསུམ་ཡིན། །བསྐྱེད་པའི་མཁའ་འགྲོ་ལྔ་བཅུ་ལྔ། །མཚོན་དུ་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལ། །ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ཤར་བ་བཞིན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལས། །རོལ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅིར་ཡང་སྣང་། །སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ། །གཉིས་པ་གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་
བ་ནི། མ་ཧཱ་མ་དྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཧམ་ཕཊ་བྷྱོ། སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ། འཁོར་ཐམས་ཅད་གཙོ་བོ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་གསུམ་བྱས་ནས་ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། བཛྲ་ཨེ། མཁའ་གསང་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ། ཛ་ཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་མཛད། ཧ་ཧཱུྃ་མ་ཕཊ། བྷྱོ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཐམས་ཅད་མཁའ་གསང་ནས་རིམ་པས་ཐོན་ཏེ་རང་རང་གི་གདན་ལ་འཁོད་པར་གྱུར། བདེ་ཆེན་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། །བྷ་གའི་དཀྱིལ་དུ་ལིང་ག་སྤྲོ། །རྩེ་ནས་བསྟིམ་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྱུར། །ངས་གསུངས་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །གསུམ་པ་ཕྱི་དབང་ནི། རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་རིགས་ལྔ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་། དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་ལུད་པ་ལས། དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་དྲུག་ལ་རིགས་ལྔ། རྗེ་མོ་རྣམས་ལ་རྟག་རྒྱལ། དམན་མོ་ཉེར་བརྒྱད་ལ་བདེ་འགྲོ། དབང་ཕྱུག་རྣམས་ལ་རིགས་ཀྱི་མཚན་མས་དབུར་བརྒྱན་པར་གྱུར། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བུདྡྷ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་གུ་ཡ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པ་ལ་ལྔ། དང་པོ་བཞེངས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །རང་བྱུང་ཆེ་མཆོག་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་བསྟན་པ། །དབྱིངས་ལས་སྤྲུལ་པའི་མ་ཚོགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །
བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཞེས་པས་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་མ་མོ་རྣམས་དགོངས་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལ་མནལ་བ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པ་དེ། ཐུགས་རྗེས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་རམ་མེར་བཞེངས་པར་བསམ། གཉིས་པ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་མཁའ་དབྱིངས་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་པས། ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་མ་མོ་ཐམས་ཅད་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་དབྱར་གྱི་ཆར་སྤྲིན་འཐིབས་པ་ལྟར་བྱོན་པར་བསམ་ལ་གདུང་བའི་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ། ཧཱུྃ། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ །མཐིང་ནག་འཇིགས་པའི་ཆ་ལུགས་ལ། །དཀར་ནག་འབར་བའི་ཞལ་མངའ་ཞིང་། །ཕྱག་དྲུག་ཕྱག་ཆས་སྐྱེ་ཤི་སྒྲོལ། །སྦྲུལ་ནག་ཞགས་པས་མ་ཚོགས་འགུགས། །གཡང་གཞི་གཡབ་མོས་ཐམས་ཅད་འདུལ། །ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ། ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ཡིས། །ཐུགས་རྗེ་དབྱིངས་ནས་རོལ་པར་མཛོད། །ཧཱུྃ། ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཡུམ་གྱི་བྷ་གས་བརྒྱན། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ། །གྲུ་ཆད་སྒོ་བཞི་བྷ་གའི་ཚུལ་དུ་བརྒྱན། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་རྒྱལ་མོ་སྐུ་སྐྱོད་ཅིག །ཧཱུྃ། འཁོར་ལོ་འབར་བའི་ལྟེ་དབུས་སུ། །ཡ་བདུད་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ། །ཡུམ་གྱི་རྒྱལ་མོ་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བཞི་ཟུར་ཞབས་བརྒྱད་ཕྱོགས་མཚམས་གནོན། །མཁའ་བཞིའི་བདེ་ཀློང་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ། །མཁའ་ལ་
དུས་བཞི་ཆ་སྙོམས་མ། །དབུ་གཅིག་ཞལ་ལྔ་སྣང་སྲིད་གསལ། །ཞལ་ནས་འབྱུང་བ་ལྔ་འཆར་མ། །ཕྱག་དྲུག་ཕྱག་ན་སྣ་ཚོགས་བསྣམས། །དང་པོ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འབར། །བར་པ་དྲིལ་ཞགས་བྷནྡྷ་འབར། །ཐ་མ་བདུད་རྩི་གཡང་གཞི་འབར། །སྣ་ཚོགས་འགྱུར་བའི་སྐུ་མདོག་ལ། །ན་བཟའ་སྣ་ཚོགས་ཤིན་ཏུ་འབར། །འཁོར་ལོ་འབར་བའི་ལྟེ་དབུས་སུ། །ཡུམ་གྱི་རྒྱལ་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། ཤར་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །

简体中文直译
无父母的男女二，往昔轮回中出现，远远早于佛陀身，五处生出五女子，不二生起之青鸟，生起忿怒母十三，不现形象亲族众，无骨亲族十三位，生起空行五十五，不可示现虚空中，如日月星辰显现，从菩提心明点中，游戏印契任运显，融入无生灭法界。
第二，以秘密菩提心灌顶：
玛哈玛达拉吽杭啪比奥（藏文：མ་ཧཱ་མ་དྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཧམ་ཕཊ་བྷྱོ, 梵文拟音：Mahā Ma Dha La Hūṃ Haṃ Phaṭ Bhyo, 梵文天城体：महा म ध ल हूं हं फट् भ्यो, 梵文泰卢固体：మహా మ ధ ల హూం హం ఫట్ భ్యో, 汉语字面意义：大玛达拉吽杭啪比奥，汉语拟音：玛哈 玛 达 拉 吽 杭 啪 比奥）。桑哈拉那吽（藏文：སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ, 梵文拟音：Saṃ Ha Ra Ṇa Hūṃ, 梵文天城体：सं ह र ण हूं, 梵文泰卢固体：సం హ ర ణ హూం, 汉语字面意义：收摄吽，汉语拟音：桑 哈 拉 那 吽）。所有眷属绕主尊三次后融入父尊心间。班扎艾（藏文：བཛྲ་ཨེ, 梵文拟音：Vajra E, 梵文天城体：वज्र ए, 梵文泰卢固体：వజ్ర ఏ, 汉语字面意义：金刚艾，汉语拟音：班扎 艾）。密处金刚与莲花，扎吽邦吙（藏文：ཛ་ཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, 梵文拟音：Ja Hūṃ Baṃ Hoḥ, 梵文天城体：ज हूं बं होः, 梵文泰卢固体：జ హూం బం హోః, 汉语字面意义：降融收摄，汉语拟音：扎 吽 邦 吙）父母尊作合一。哈吽玛啪（藏文：ཧ་ཧཱུྃ་མ་ཕཊ, 梵文拟音：Ha Hūṃ Ma Phaṭ, 梵文天城体：ह हूं म फट्, 梵文泰卢固体：హ హూం మ ఫట్, 汉语字面意义：哈吽玛啪，汉语拟音：哈 吽 玛 啪）。比奥萨玛雅扎（藏文：བྷྱོ་ས་མ་ཡ་ཛཿ, 梵文拟音：Bhyo Sa Ma Ya Jaḥ, 梵文天城体：भ्यो स म य जः, 梵文泰卢固体：భ్యో స మ య జః, 汉语字面意义：比奥誓言降，汉语拟音：比奥 萨 玛 雅 扎）。一切从密处依次出现，安住于各自座垫上。
大乐秘密明点中，巴嘎中心射男根，从顶融入坛城转，我所宣说勿怀疑。
第三，外灌顶：从自性处五部入定的菩提心甘露灌顶，身满，垢净，水余留在头顶上，法界六佛母以五部，主母众以常胜，二十八卑下佛母以善趣，自在母众以各部种子标记饰头。嗡萨尔瓦达塔嘎达布达班扎拉纳巴德玛卡玛古雅斯瓦巴瓦阿特玛科杭（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བུདྡྷ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་གུ་ཡ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ, 梵文拟音：Oṃ Sarva Tathāgata Buddha Vajra Ratna Padma Karma Gu Ya Svabhāva Ātmako'haṃ, 梵文天城体：ओं सर्व तथागत बुद्ध वज्र रत्न पद्म कर्म गु य स्वभाव आत्मकोऽहं, 梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత బుద్ధ వజ్ర రత్న పద్మ కర్మ గు య స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 汉语字面意义：嗡一切如来佛金刚宝莲花业密自性我体，汉语拟音：嗡 萨尔瓦 达塔嘎达 布达 班扎 拉纳 巴德玛 卡玛 古 雅 斯瓦巴瓦 阿特玛科 杭）。
第二总义迎请智慧尊分五。首先，请起立：
吽！胜义菩提心坛城中，自生大胜忿怒身显现，法界所化母众任运成，为降伏恶者眷属请降临。
班扎萨玛雅扎（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ, 梵文拟音：Vajra Samaya Jaḥ, 梵文天城体：वज्र समय जः, 梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ జః, 汉语字面意义：金刚誓言降，汉语拟音：班扎 萨 玛 雅 扎）。
如是，任运自性成就的诸母尊，于法性境界如眠般安住者，以大悲起现为圆满受用身而明显。
第二，迎请：
从自己心间放出如钩般光明遍满空界，由此迎请一切智慧和业所成诸母尊，如夏季云层聚集般降临前方虚空中，以深情声调：
吽！世尊大吉祥嘿如嘎，深蓝恐怖相貌具，白黑燃烧面庄严，六臂手持除生死，黑蛇套索召母众，神器扬布普调伏，与佛母成不二身，众忿怒尊供养时，愿从大悲法界游舞降。
吽！三界一切以母尊巴嘎庄严，现有一切为四辐轮法，残缺四门作巴嘎形相饰，五大元素王母请速降。
吽！燃烧轮之中央处，魔鬼睡卧座上方，迎请佛母王妃时，四角八足压方隅，四空乐界合为一，虚空四时平等母，一头五面现有明，口出五大元素生，六臂手持诸物品，首先金刚铃燃烧，中间铃索钵燃烧，最后甘露神器燃，种种变化身色上，各色法衣极灿燃，燃烧轮之中央处，佛母王妃请降临。
吽！东方轮辐顶端上，
;


 ཤར་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །ས་བདག་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ། །ཤར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་། །རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་རྣམ་སྣང་གསལ། །འབྱུང་བ་ས་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཞིང། །འགྲོ་བའི་རུས་ལ་མངའ་མཛད་མ། །རུས་པའི་བདག་མོར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། བྱང་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །གནོད་སྦྱིན་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེང་ནས། །བྱང་གི་མཁའ་འགྲོ་ཁྱུང་ཆེན་གདོང་། །རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡང་གསལ་གཡོས། །འབྱུང་བ་རླུང་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཞིང་། །སྐྱེ་འགྲོའི་དབུགས་ལ་མངའ་མཛད་མ། །དབུགས་ཀྱི་བདག་མོར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། ནུབ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་ན། །ཆུ་བདག་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ། །ནུབ་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་པུཀྐའི་གདོང་། །རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་གཉན་གསལ་
འབར། །འབྱུང་བ་ཆུ་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང་། །འགྲོ་བའི་ཁྲག་ལ་མངའ་མཛད་མ། ཁྲག་གི་བདག་མོར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། ལྷོ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་ན། །གཤིན་རྗེ་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ། །ལྷོ་ཡི་མཁའ་འགྲོ་བ་གླང་གདོང་། །རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་འོད་གསལ་འབར། །འབྱུང་བ་མེ་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང་། །སྐྱེ་འགྲོའི་དྲོད་ལ་མངའ་མཛད་མ། །དྲོད་ཀྱི་བདག་མོར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། དཀྱིལ་མཆན་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ། །བརྒྱ་བྱིན་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ། །ནམ་མཁའི་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེའི་མཆུ། །རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་བཀྲག་གསལ་འབར། །ནམ་མཁའ་སྟོང་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང་། །སྐྱེ་འགྲོའི་བཀྲག་ལ་མངའ་མཛད་མ། །བཀྲག་གི་བདག་མོར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ། །མཆེ་བ་ཅན་ཏེ་གཙིགས་ལ་བཞད། །འཇིགས་ཚུལ་ཆེ་ལ་སྙིང་རྗེར་ལྡན། །ཡེ་ཤེས་དྲུག་དང་ལྡན་པ་སྟེ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་དེ་བཞིན་ཉིད། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྙིང་བརྩེའི་ཕྱིར། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། འདབ་བརྒྱད་པདྨ་ཞིང་བསྣོལ་གདན་སྟེང་ན། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་མཛད་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཡེ་ཤེས་མ་མོ་བཅུ་བཞི་ཡང་། །རིགས་ལྔའི་ཚུལ་དུ་སྐུ་མདོག་སོ་སོར་གསལ། །
འགྲོ་དོན་རྫོགས་མཛད་རང་རྟགས་བྷནྡྷ་འཛིན། །ཡེ་ཤེས་མ་མོ་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཕྱི་ཁྱམས་པདྨ་ཞིང་རྐྱང་གདན་སྟེང་ན། །ཐུགས་རྗེ་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུ་ལྔ་བཅུ་བརྒྱད། །ཕྲིན་ལས་སོ་སོར་འདུལ་བས་སྐུ་མདོག་རིགས། །དྲག་ཤུལ་མཐུ་བསྙེམས་འཇིགས་པའི་ཕྱག་མཚན་བསྣམས། །ཕྱི་དང་ནང་གི་མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །སྤྲུལ་པ་དམན་མོའི་ཚོགས་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ །ཧ་ཧཱུྃ་མ་བྷྱོ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཿ ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ། གསུམ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་ཞིང་བསྣོལ་ཞིང་རྐྱང་གདན་སྟེང་ན། །ཉི་ཟླ་པདྨ་འོད་ཀྱི་གདན་སྟེང་དུ། །དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་དྲུག་བསྒོམ་བྱ་དམན་མོའི་ཚོགས། །མི་གཡོ་མི་འགྱུར་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་དམ་ཚིག་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བརྟན་ཅིང་མི་འགྱུར་བར་བཞུགས་པར་བསམ། བཞི་པ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། དོན་དམ་བདག་དང་མ་མོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབྱེར་མེད་དུ་རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་མཇལ་བས་དང་། རྣམ་པ་ཐ་མལ་ལུས་ཞིང་རྡུལ་ལྟར་སྤྲུལ་ནས་གུས་ཤིང་འདུད་པས། ཧཱུྃ། མཉམ་ཉིད་མི་གཡོ་བདེ་ཆེན་ཆོས་ཉིད་ལས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །
བཅོམ་ལྡན་ཆེ་མཆོག་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧཱུྃ། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཡུམ་གྱི་བྷ་གའི་ཀློང་། །དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ངང་། །སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་རྫོགས། །འདས་དང་མ་བྱོན་བྷ་ག་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས། །བདེ་ཆེན་ཡུམ་གྱི་ཀློང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

简体中文直译
东方轮辐顶端上，地神睡卧座上方，东方空行狮子面，常胜王母毗卢明，主宰土大元素中，掌管众生骨骼母，骨之主母请降临。
吽！北方轮辐顶端上，夜叉睡卧座上方，北方空行大鹏面，常胜王母明动身，主宰风大元素中，掌管众生气息母，气之主母请降临。
吽！西方轮辐顶端上，水神睡卧座上方，西方空行卜嘎面，常胜王母柔明燃，主宰水大元素中，掌管众生血液母，血之主母请降临。
吽！南方轮辐顶端上，阎罗睡卧座上方，南方空行牛象面，常胜王母光明燃，主宰火大元素中，掌管众生温暖母，暖之主母请降临。
吽！中央轮子中心处，帝释睡卧座上方，虚空空行金刚唇，常胜王母光亮燃，主宰虚空元素中，掌管众生光彩母，彩之主母请降临。
吽！一切智慧空行母，具獠牙相露齿笑，大具恐相具悲心，拥有六种智慧德，如是六度真如性，为悲悯一切有情，为利众生请降临。
吽！八瓣莲花交叉座上，圆满受用菩提心，十四位智慧母尊，五部形相各身色，圆满利生持自标钵，智慧母尊眷属请降临。
外院莲花独立座上，大悲化众化身五十八，各种事业调伏身色部，威猛雄壮持恐怖手印，外内母尊空行众，化身卑下众尊请降临。
艾黑黑巴嘎万扎吽邦吙（藏文：ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, 梵文拟音：E Hye Hi Bhagavān Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ, 梵文天城体：ए ह्ये हि भगवान् जः हूं बं होः, 梵文泰卢固体：ఏ హ్యే హి భగవాన్ జః హూం బం హోః, 汉语字面意义：艾黑黑巴嘎万降融收摄, 汉语拟音：艾 黑 黑 巴嘎 万 扎 吽 邦 吙）。如卢如卢吽德日下雅吙（藏文：རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ, 梵文拟音：Ru Lu Ru Lu Hūṃ Dṛśya Hoḥ, 梵文天城体：रु लु रु लु हूं दृश्य होः, 梵文泰卢固体：రు లు రు లు హూం దృశ్య హోః, 汉语字面意义：如卢如卢吽显吙, 汉语拟音：如 卢 如 卢 吽 德日下雅 吙）。扎吽邦吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, 梵文拟音：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ, 梵文天城体：जः हूं बं होः, 梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః, 汉语字面意义：降融收摄, 汉语拟音：扎 吽 邦 吙）。什利嘿如嘎（藏文：ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ, 梵文拟音：Śrī Heruka, 梵文天城体：श्री हेरुक, 梵文泰卢固体：శ్రీ హేరుక, 汉语字面意义：吉祥嘿如嘎, 汉语拟音：什利 嘿 如 嘎）。哈吽玛比奥艾黑黑阿拉里黑（藏文：ཧ་ཧཱུྃ་མ་བྷྱོ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཿ, 梵文拟音：Ha Hūṃ Ma Bhyo E Hye Hi Ā Ralli Hrīḥ, 梵文天城体：ह हूं म भ्यो ए ह्ये हि आ रल्लि ह्रीः, 梵文泰卢固体：హ హూం మ భ్యో ఏ హ్యే హి ఆ రల్లి హ్రీః, 汉语字面意义：哈吽玛比奥艾黑黑阿拉里黑, 汉语拟音：哈 吽 玛 比奥 艾 黑 黑 阿 拉里 黑）。黑黑黑（藏文：ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ, 梵文拟音：Hrīṃ Hrīṃ Hrīṃ, 梵文天城体：ह्रीं ह्रीं ह्रीं, 梵文泰卢固体：హ్రీం హ్రీం హ్రీం, 汉语字面意义：黑黑黑, 汉语拟音：黑 黑 黑）。
第三，请安住：
吽！金刚交叉独立座上，日月莲花光明座上，法界六佛母、所修卑下尊众，愿安住不动不变座上。
普拉维夏雅啪（藏文：པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ, 梵文拟音：Pra Veśa Ya Phaṭ, 梵文天城体：प्र वेश य फट्, 梵文泰卢固体：ప్ర వేశ య ఫట్, 汉语字面意义：入啪, 汉语拟音：普拉 维 夏 雅 啪）。阿维夏雅阿（藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ, 梵文拟音：Ā Veśa Ya A, 梵文天城体：आ वेश य अ, 梵文泰卢固体：ఆ వేశ య అ, 汉语字面意义：入阿, 汉语拟音：阿 维 夏 雅 阿）。卡雅瓦卡吉达提斯塔班扎（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ, 梵文拟音：Kāya Vāka Citta Tiṣṭha Vajra, 梵文天城体：काय वाक चित्त तिष्ठ वज्र, 梵文泰卢固体：కాయ వాక చిత్త తిష్ఠ వజ్ర, 汉语字面意义：身语意安住金刚, 汉语拟音：卡雅 瓦卡 吉达 提斯塔 班扎）。
如是观想智慧身语意坚固不变地安住于誓言尊中。
第四，顶礼：
胜义中，自身与母尊身语意无二之见解相见，表相上以凡夫身如尘土般显化恭敬顶礼：
吽！平等不动大乐法性中，圆满五智本来任运成，世尊大胜吉祥尊前我顶礼。
吽！一切显有皆母尊巴嘎界，三时善逝五大元素中，一切众生圆满于五大，过去未来皆巴嘎之界，大乐佛母境界我顶礼。


 །འབྱུང་བ་ལྔ་ཉིད་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་ཏེ། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ནི་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལྔས་འགྲོ་དོན་རྟག་ཏུ་མཛད། །རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ལྔ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད། །གདུལ་བྱ་འཇོམས་མཛད་ཁྲོ་མོའི་ཚུལ་འཛིན་པ། །ཡེ་ཤེས་མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དབྱིངས་ལས་ཐུགས་རྗེའི་སྐུར་བསྟན་ཅིང་། །དྲག་པོའི་ལས་མཛད་ཁྲོ་མོ་འཇིགས་པའི་སྐུ །དྲག་པོ་འདུལ་མཛད་རྔམས་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན། །སྤྲུལ་སྐུ་དམན་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཅན། །རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་དམ་བཅས་རྗེས་སུ་སྒྲུབ། །སྲིད་པར་ཆགས་པའི་མ་མོ་དམ་ཚིག་ཅན། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ ལྔ་པ་དམ་བཅའ་བ་ནི། རྩ་བ་ཡན་ལག་དམིགས་མེད་རྫོགས་པའི་དམ་ཚིག་ལྷ་
བསྒོམ་པར་དམ་བཅའ་བ་རྣམས་གསལ་བཏབ་ལ། ཧཱུྃ། སྟོན་པ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་དཔལ། །སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་མི་སྤང་ཞིང་། །བསྒོ་བའི་ཚིག་རྣམས་ཉན་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་གདུང་བ་བསྐྱེད། །འདི་ནི་ལུས་ཀྱི་ས་མ་ཡ། །བསྐྱེད་རྫོགས་ས་བོན་རྒྱུན་མི་གཅད། །རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་གསལ་བར་བསྒོམ། །འདི་ནི་ངག་གི་ས་མ་ཡ། །གསང་བའི་སྙིང་པོ་ངེས་པའི་དོན། །སྣོད་ངན་གཞན་ལ་སྤེལ་བ་མིན། །འདི་ནི་ཡིད་ཀྱི་ས་མ་ཡ། །ཏ་ཎ་ག་ཎ་འབྲས་བུ་ལྔ། །སྤང་བར་མི་བྱ་སྤྱད་པར་བྱ། །འདི་ནི་ཡན་ལག་ས་མ་ཡ། །དམིགས་མེད་སྤྱོད་པ་མཐའ་དག་ཀུན། །འདི་ནི་རྫོགས་པའི་ས་མ་ཡ། །ས་མ་ཡ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །འདའ་བར་མི་བྱེད་རྡོ་རྗེའི་དམ། །བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་བྱེད་པ་ནི། །མཁའ་འགྲོ་རྣམ་གསུམ་ས་མ་ཡ། །གཙོ་མོ་ལ་སོགས་དྲུག་པོ་རིགས། །བཅུ་བཞི་མན་ཆད་གདན་དུ་འདིང་། སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་ཆ་མཐུན་ལས་ཀྱི་མ་མོ་དབང་དུ་བསྡུ་བ་ལ་གཉིས། ལྟ་བ་དང་སྤྱོད་པས་སོ།

简体中文直译
五大元素即印契自性，五种印契度入无生界，五智慧身恒常利众行，常胜五王母前我顶礼。
智慧所生圆满受用身，具菩提心大悲化身放，调伏所化持忿母形相，智慧母尊众前我顶礼。
从法界示现大悲身，行猛烈业忿怒恐怖身，降伏凶暴具威猛形貌，化身卑下众前我顶礼。
世间业成就之具誓者，佛陀前受誓后随行者，贪恋有情母尊具誓者，具誓海洋众前我顶礼。
阿提普吙（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ, 梵文拟音：A Ti Pū Ho, 梵文天城体：अ ति पू हो, 梵文泰卢固体：అ తి పూ హో, 汉语字面意义：阿提普吙, 汉语拟音：阿 提 普 吙）普拉提普吙（藏文：པྲ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ, 梵文拟音：Pra Ti Pū Hoḥ, 梵文天城体：प्र ति पू होः, 梵文泰卢固体：ప్ర తి పూ హోః, 汉语字面意义：普拉提普吙, 汉语拟音：普拉 提 普 吙）
第五，发誓愿：明确根、支分、无缘圆满誓言本尊修持誓愿：
吽！导师善逝一切吉祥尊，不舍身体印契相，听闻教诫语言声，对金刚兄弟生爱敬，此乃身之三昧耶。
不断生圆种子流，明修诸佛印契相，此乃语之三昧耶。
秘密心要决定义，不向劣器他人传，此乃意之三昧耶。
达那嘎那五果实，不应舍弃当受用，此乃支分三昧耶。
无缘行为一切皆，此乃圆满三昧耶。
三昧耶即金刚力，不可违背金刚誓，执行所托诸事业，空行三种三昧耶。
主尊等六部类众，十四以下敷为座。
第三总义，摄伏随顺业母分二：以见解与行为。


 །དང་པོ་ནི། མཁའ་དགུ་ཀློང་དགུའི་ཚིག་གིས་དབྱིངས་ཡེ་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་དོན་གསལ་བཏབ་ལ། མ་ནི་དགྱེས་ཆེན་རྟག་པའི་མཁའ། །མོ་ནི་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །མ་ནི་རྟག་ཆེན་གཡུང་དྲུང་མཁའ། །མོ་ནི་ཆགས་མེད་བྱང་ཆུབ་ཀློང་། །མ་ནི་སྐུ་གསུང་
ཐུགས་ཀྱི་མཁའ། །མོ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཀློང་། །མ་ནི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་མཁའ། །མོ་ནི་སྲིད་པ་ཀུན་གྱི་ཀློང། །མ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་མཁའ། །མོ་ནི་འགག་པ་མེད་པའི་ཀློང་། །མ་ནི་ཐབས་ཆེན་འདོད་མེད་མཁའ། །མོ་ནི་ཤེས་རབ་ཆགས་མེད་ཀློང་། །མ་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཉིད་མཁའ། །མོ་ནི་སེམས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཀློང་། །མ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ། །མོ་ནི་བྷ་ག་དབྱིངས་ཉིད་ཀློང་། མ་ནི་ཀུན་གཞི་བདེ་ཆེན་དབྱིངས། །མོ་ནི་རྣམ་ཤེས་ཧཱུྃ་ཆེན་འབར། །མཁའ་ཀློང་གཉིས་སུ་བདག་བསྒོམས་ནས། །ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་བློ་བརྟན་ལ། །ལུས་ལ་མ་མོ་དབང་དུ་བསྡུ། །གཉིས་པ་སྤྱོད་པས་བསྡུ་བ་ནི། རང་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་གི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས། ཛྙཱ་ན་མཱ་ཏྲི་མ་ཧཱ་སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ། བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོའི་དྲན་པའི་རྩ་གནས་ལ་མཚུངས་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་འོད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ཡར་རྩེར་ཁྲག་འཐུང་རིགས་ལྔ་བཞུགས་པའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུས། ཡུམ་ལྔ་བདེ་འགྲོ་དང་བཅས་པ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུ་ནས་དྲངས་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་མར་གྱི་རྭ་རྩེར་ཆགས་པའི་གདན་དུ་བཏིང་པས་མཐུ་རྩལ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་དང་། །གསང་ཆེན་བདེ་བའི་ལམ་མཆོག་དང་། །མན་ངག་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཡང་གསང་མ་མོ་དྲུག་པོ་དག །ཆགས་པའི་གདན་དུ་
གདིང་བར་བྱ། །བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་སྐུ་ཡི་གནས་རྣམས་ནས་མཚུངས་ལྡན་འོད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས་ལས་ཀྱི་མ་མོ་རྣམས་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ཅིང་གདན་དུ་བསྒྱེལ་ཏེ་དྲག་པོའི་ཚམ་རྔམ་གྱིས་མནན་པར་གྱུར། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། འོད་ཆེན་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །བདེ་འགྲོ་ཐོད་ཕྲེང་གདན་དུ་གདིང་། །ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་རྒྱན་བཞི་ཡིས། ཁྲོས་པའི་དབང་ཆེན་བཞི་པོ་དག །མངོན་སུམ་གདན་དུ་གདིང་བར་བྱ། །སྲིད་པའི་དྭངས་མ་བརྒྱད་པོ་ལས། །སྦས་པའི་མ་མོ་བཞི་པོ་དང་། །ཐུགས་ཀྱི་དགྱེས་སྡེ་བཞི་པོ་ནི། །མངོན་སུམ་གདན་དུ་གདིང་བར་བྱ། །བདེ་ཆེན་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས། །སྲིད་པ་ཆགས་བྱེད་སྤུན་གཉིས་བཀན། །སྲིད་པ་རང་ལུགས་གཉུག་མ་ཡིས། །ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་སྤུན་དྲུག་བཀན། །ཆགས་པའི་དབང་ཆེན་དམར་པོ་ཡིས། །འདོད་ཁམས་གཙོ་མོ་ནེ་མཚན་བཀན། །སྲིད་པ་སྤྱི་བོ་མདོར་བསྡུས་ཀྱིས། །ནམ་མཁའི་རྒྱལ་མོ་སྤུན་གཉིས་བཀན། །དབང་པོ་སྤྱི་བོ་མེད་གསལ་གྱིས། །སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་མ་བདུན་བཀན། །གཡས་གཡོན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །སྲིད་པའི་མ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་བཀན། །སྲིད་པ་འཇུག་བྱེད་ཕྲ་མོ་ཡིས། །ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་གན་རྐྱལ་བཀན། །ཧཱུྃ་མུ་ཁ་ལེ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་
ཧཱ་ཧཱ་ནན། ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ནན། བྷ་ག་ཤན་ཏྲི་ནན། སཱུརྻ་པདྨ་ཁ་རག་སྲིང་འགྲོ་ནན། མུ་ཏྲི་ཤན་ཏྲི་དན་ཏྲི་དུན་ཏྲི་ནན། ཨ་ཀེཾ་ཏ་ཀེཾ་ནི་ལ་ལན་ཏ་ནན། མ་མ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཕཊ་ནན། མ་མ་དུས་སྟན་ཕཊ་ནན། མ་མ་དུས་སྟན་པདྨ་རཀྟ་པྲ་བེ་ཤ་ཕཊ་ནན། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མ་མོ་གྲི་གུག་ཐོགས་པ་སྤྲོས། གདན་གྱི་མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་བྲང་གཤགས། སྙིང་ཁ་ཕྱེས་ཏེ་སྙིང་ཁྲག་དྭངས་མ་དཔལ་གྱི་ཞལ་དུ་བརྔུབས་ལ་ལྗགས་སྟེང་དུ་གནས་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ཙི་ཏ་ན་ཏྲ་ཐ་ཕཊ། ལྗགས་སྟེང་ཁྲག་གི་དྭངས་མ་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དང་དབྱེར་མེད་པ་སླར་མ་མོ་རྣམས་ལ་བྱིན་པས་དྲན་པ་རྙེད། དམ་ཚིག་དྲན་ནས་གདུག་པའི་སེམས་དང་བྲལ་ཏེ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་གྱུར། བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཕཊ། ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པས་ཐམས་ཅད་འདར་ཕྲི་ལི་ལི་གནས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ། ང་ནི་ཁྲག་འཐུང་ཀུན་གྱི་རྗེ། །

 །དང་པོ་ནི། མཁའ་དགུ་ཀློང་དགུའི་ཚིག་གིས་དབྱིངས་ཡེ་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་དོན་གསལ་བཏབ་ལ། མ་ནི་དགྱེས་ཆེན་རྟག་པའི་མཁའ། །མོ་ནི་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །མ་ནི་རྟག་ཆེན་གཡུང་དྲུང་མཁའ། །མོ་ནི་ཆགས་མེད་བྱང་ཆུབ་ཀློང་། །མ་ནི་སྐུ་གསུང་
ཐུགས་ཀྱི་མཁའ། །མོ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཀློང་། །མ་ནི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་མཁའ། །མོ་ནི་སྲིད་པ་ཀུན་གྱི་ཀློང། །མ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་མཁའ། །མོ་ནི་འགག་པ་མེད་པའི་ཀློང་། །མ་ནི་ཐབས་ཆེན་འདོད་མེད་མཁའ། །མོ་ནི་ཤེས་རབ་ཆགས་མེད་ཀློང་། །མ་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཉིད་མཁའ། །མོ་ནི་སེམས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཀློང་། །མ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ། །མོ་ནི་བྷ་ག་དབྱིངས་ཉིད་ཀློང་། མ་ནི་ཀུན་གཞི་བདེ་ཆེན་དབྱིངས། །མོ་ནི་རྣམ་ཤེས་ཧཱུྃ་ཆེན་འབར། །མཁའ་ཀློང་གཉིས་སུ་བདག་བསྒོམས་ནས། །ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་བློ་བརྟན་ལ། །ལུས་ལ་མ་མོ་དབང་དུ་བསྡུ། །གཉིས་པ་སྤྱོད་པས་བསྡུ་བ་ནི། རང་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་གི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས། ཛྙཱ་ན་མཱ་ཏྲི་མ་ཧཱ་སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ། བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོའི་དྲན་པའི་རྩ་གནས་ལ་མཚུངས་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་འོད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ཡར་རྩེར་ཁྲག་འཐུང་རིགས་ལྔ་བཞུགས་པའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུས། ཡུམ་ལྔ་བདེ་འགྲོ་དང་བཅས་པ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུ་ནས་དྲངས་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་མར་གྱི་རྭ་རྩེར་ཆགས་པའི་གདན་དུ་བཏིང་པས་མཐུ་རྩལ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་དང་། །གསང་ཆེན་བདེ་བའི་ལམ་མཆོག་དང་། །མན་ངག་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཡང་གསང་མ་མོ་དྲུག་པོ་དག །ཆགས་པའི་གདན་དུ་
གདིང་བར་བྱ། །བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་སྐུ་ཡི་གནས་རྣམས་ནས་མཚུངས་ལྡན་འོད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས་ལས་ཀྱི་མ་མོ་རྣམས་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ཅིང་གདན་དུ་བསྒྱེལ་ཏེ་དྲག་པོའི་ཚམ་རྔམ་གྱིས་མནན་པར་གྱུར། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། འོད་ཆེན་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །བདེ་འགྲོ་ཐོད་ཕྲེང་གདན་དུ་གདིང་། །ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་རྒྱན་བཞི་ཡིས། ཁྲོས་པའི་དབང་ཆེན་བཞི་པོ་དག །མངོན་སུམ་གདན་དུ་གདིང་བར་བྱ། །སྲིད་པའི་དྭངས་མ་བརྒྱད་པོ་ལས། །སྦས་པའི་མ་མོ་བཞི་པོ་དང་། །ཐུགས་ཀྱི་དགྱེས་སྡེ་བཞི་པོ་ནི། །མངོན་སུམ་གདན་དུ་གདིང་བར་བྱ། །བདེ་ཆེན་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས། །སྲིད་པ་ཆགས་བྱེད་སྤུན་གཉིས་བཀན། །སྲིད་པ་རང་ལུགས་གཉུག་མ་ཡིས། །ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་སྤུན་དྲུག་བཀན། །ཆགས་པའི་དབང་ཆེན་དམར་པོ་ཡིས། །འདོད་ཁམས་གཙོ་མོ་ནེ་མཚན་བཀན། །སྲིད་པ་སྤྱི་བོ་མདོར་བསྡུས་ཀྱིས། །ནམ་མཁའི་རྒྱལ་མོ་སྤུན་གཉིས་བཀན། །དབང་པོ་སྤྱི་བོ་མེད་གསལ་གྱིས། །སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་མ་བདུན་བཀན། །གཡས་གཡོན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །སྲིད་པའི་མ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་བཀན། །སྲིད་པ་འཇུག་བྱེད་ཕྲ་མོ་ཡིས། །ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་གན་རྐྱལ་བཀན། །ཧཱུྃ་མུ་ཁ་ལེ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་
ཧཱ་ཧཱ་ནན། ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ནན། བྷ་ག་ཤན་ཏྲི་ནན། སཱུརྻ་པདྨ་ཁ་རག་སྲིང་འགྲོ་ནན། མུ་ཏྲི་ཤན་ཏྲི་དན་ཏྲི་དུན་ཏྲི་ནན། ཨ་ཀེཾ་ཏ་ཀེཾ་ནི་ལ་ལན་ཏ་ནན། མ་མ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཕཊ་ནན། མ་མ་དུས་སྟན་ཕཊ་ནན། མ་མ་དུས་སྟན་པདྨ་རཀྟ་པྲ་བེ་ཤ་ཕཊ་ནན། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མ་མོ་གྲི་གུག་ཐོགས་པ་སྤྲོས། གདན་གྱི་མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་བྲང་གཤགས། སྙིང་ཁ་ཕྱེས་ཏེ་སྙིང་ཁྲག་དྭངས་མ་དཔལ་གྱི་ཞལ་དུ་བརྔུབས་ལ་ལྗགས་སྟེང་དུ་གནས་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ཙི་ཏ་ན་ཏྲ་ཐ་ཕཊ། ལྗགས་སྟེང་ཁྲག་གི་དྭངས་མ་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དང་དབྱེར་མེད་པ་སླར་མ་མོ་རྣམས་ལ་བྱིན་པས་དྲན་པ་རྙེད། དམ་ཚིག་དྲན་ནས་གདུག་པའི་སེམས་དང་བྲལ་ཏེ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་གྱུར། བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཕཊ། ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པས་ཐམས་ཅད་འདར་ཕྲི་ལི་ལི་གནས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ། ང་ནི་ཁྲག་འཐུང་ཀུན་གྱི་རྗེ། །


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是简体中文直译：
第一是：用九空九界的词语来明显表示法界本觉空性双运的含义。
母是大喜永恒的空，
妹是大乐圆满受用，
母是大恒永固之空，
妹是无贪菩提境界，
母是身语意的虚空，
妹是身语意三境界，
母是一切佛陀虚空，
妹是一切世界境界，
母是无生的虚空，
妹是无灭的境界，
母是大方便无欲空，
妹是智慧无贪境界，
母是虚空界自性空，
妹是心的心性境界，
母是法界的虚空，
妹是秘处界性境界，
母是阿赖耶大乐界，
妹是识大吽字燃烧。
在空界二者中自我修习，
于大明点坚定思维，
身中摄受空行母。
第二、以行为摄受：以自身为大尊胜乐之坚定我慢，
（藏文：ཛྙཱ་ན་མཱ་ཏྲི་མ་ཧཱ་སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ，梵文拟音：jñāna mātri mahā saṃharaṇa hūṃ，梵文天城体：ज्ञान मात्रि महा संहरण हूं，梵文泰卢固体：జ్ఞాన మాత్రి మహా సంహరణ హూం，汉语字面意义：智慧母大摄召吽，汉语拟音：智那玛特日玛哈桑哈拉那吽）
自身为大尊的念处脉位上，等同智慧自光五股金刚杵上端住有五饮血佛部，其光线钩子将五佛母连同空行从秘密金刚孔道中引出，置于金刚杵下端尖为座垫，成为具力威严。
大智慧明点和
大秘密乐道胜
圆满口诀坛城中
极秘六空行母
应作贪爱座垫。
从自身尊相各处以等同光钩，不由自主地钩召业力空行母众，放倒为座垫，以猛烈威严压制。
结钩印手印，
以种种颜色大光，
铺设善趣头鬘座垫。
以大明点四饰，
四大威怒尊
现前铺设为座垫。
从八种存在精华，
四位隐秘空行母，
以及四部意喜众，
现前铺设为座垫。
以大乐秘密坛城，
制服二位有情姐妹。
以存在本来本性，
制服六位一髻姐妹。
以红色大贪欲尊，
制服欲界主女阴户。
以总摄存在顶，
制服二位空王姐妹。
以无顶诸根明显，
制服七位大罗刹母。
以左右方便与智慧，
制服八位存在空行母。
以微细存在导入，
仰面制服二十八尊。
（藏文：ཧཱུྃ་མུ་ཁ་ལེ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ནན，梵文拟音：hūṃ mu kha le hā hā hā hā hā nan，梵文天城体：हूं मु ख ले हा हा हा हा हा नन्，梵文泰卢固体：హూం ము ఖ లే హా హా హా హా హా నన్，汉语字面意义：吽姆卡勒哈哈哈哈哈压制，汉语拟音：吽姆卡勒哈哈哈哈哈南）
（藏文：ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ནན，梵文拟音：krodhīśvarī nan，梵文天城体：क्रोधीश्वरी नन्，梵文泰卢固体：క్రోధీశ్వరీ నన్，汉语字面意义：忿怒自在母压制，汉语拟音：抠迪须瓦日南）
（藏文：བྷ་ག་ཤན་ཏྲི་ནན，梵文拟音：bhaga śantrī nan，梵文天城体：भग शन्त्री नन्，梵文泰卢固体：భగ శన్త్రీ నన్，汉语字面意义：秘处寂静压制，汉语拟音：巴嘎善特日南）
（藏文：སཱུརྻ་པདྨ་ཁ་རག་སྲིང་འགྲོ་ནན，梵文拟音：sūrya padma kha rag sring 'gro nan，梵文天城体：सूर्य पद्म ख रग स्रिङ् अग्रो नन्，梵文泰卢固体：సూర్య పద్మ ఖ రగ్ స్రిఙ్ అగ్రో నన్，汉语字面意义：日莲口血动行压制，汉语拟音：苏亚巴玛卡拉格思灵卓南）
（藏文：མུ་ཏྲི་ཤན་ཏྲི་དན་ཏྲི་དུན་ཏྲི་ནན，梵文拟音：mu trī śantrī dantrī duntrī nan，梵文天城体：मु त्री शन्त्री दन्त्री दुन्त्री नन्，梵文泰卢固体：ము త్రీ శన్త్రీ దన్త్రీ దున్త్రీ నన్，汉语字面意义：姆特日善特日丹特日敦特日压制，汉语拟音：姆特日善特日丹特日敦特日南）
（藏文：ཨ་ཀེཾ་ཏ་ཀེཾ་ནི་ལ་ལན་ཏ་ནན，梵文拟音：a keṃ ta keṃ ni la lanta nan，梵文天城体：अ कें त कें नि ल लन्त नन्，梵文泰卢固体：అ కేం త కేం ని ల లన్త నన్，汉语字面意义：啊肯塔肯尼拉兰塔压制，汉语拟音：阿肯塔肯尼拉兰塔南）
（藏文：མ་མ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཕཊ་ནན，梵文拟音：ma ma hūṃ bhyo phaṭ nan，梵文天城体：म म हूं भ्यो फट् नन्，梵文泰卢固体：మ మ హూం భ్యో ఫట్ నన్，汉语字面意义：玛玛吽彼呸压制，汉语拟音：玛玛吽比奥帕特南）
（藏文：མ་མ་དུས་སྟན་ཕཊ་ནན，梵文拟音：ma ma dus stan phaṭ nan，梵文天城体：म म दुस् स्तन् फट् नन्，梵文泰卢固体：మ మ దుస్ స్తన్ ఫట్ నన్，汉语字面意义：玛玛时示呸压制，汉语拟音：玛玛度檀帕特南）
（藏文：མ་མ་དུས་སྟན་པདྨ་རཀྟ་པྲ་བེ་ཤ་ཕཊ་ནན，梵文拟音：ma ma dus stan padma rakta pra beśa phaṭ nan，梵文天城体：म म दुस् स्तन् पद्म रक्त प्र बेश फट् नन्，梵文泰卢固体：మ మ దుస్ స్తన్ పద్మ రక్త ప్ర బేశ ఫట్ నన్，汉语字面意义：玛玛时示莲血入呸压制，汉语拟音：玛玛度檀巴玛惹塔帕贝夏帕特南）
从自心中放出持弯刀之智慧空行母，剖开座垫空行母们的胸膛，揭开心窝，吸入心血精华于尊面中，安住于舌上。
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ཙི་ཏ་ན་ཏྲ་ཐ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra amṛta ucita na tra tha phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र अमृत उचित न त्र थ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అమృత ఉచిత న త్ర థ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚甘露合适那特它呸，汉语拟音：嗡班扎阿密达乌其达那扎他帕特）
舌上血精华与菩提心甘露无二无别，再次赐予诸空行母，她们恢复意识。想起誓言后，远离恶意，变得威严。
（藏文：བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཕཊ，梵文拟音：vajra amṛta phaṭ，梵文天城体：वज्र अमृत फट्，梵文泰卢固体：వజ్ర అమృత ఫట్，汉语字面意义：金刚甘露呸，汉语拟音：班扎阿密达帕特）
生起尊贵我慢，一切战战兢兢地安住。
吽！我是一切饮血尊之主。


 ཧཱུྃ། ང་ནི་ཁྲག་འཐུང་ཀུན་གྱི་རྗེ། །ང་ནི་ཁྲག་འཐུང་ཀུན་གྱི་ཡབ། །ང་ནི་སྲིད་གསུམ་སྙིང་རྗེའི་མཆོག །ང་ནི་མ་མོ་ཀུན་གྱི་རྗེ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་སྙིང་ཁྲག་ལྡག །ཁྱེད་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་ང་ལ་ཡོད། །ང་ཡི་ལས་བཅོལ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྒྲུབས། །མ་མོ་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་གནས་སུ་ཆས་ཏེ་བསྒོ་བའི་ལས་བྱེད་པར་བསམ། ཛཿཧཱུྃ་ཏི་མ་བྷྱོ། མ་མ་བྷྱོ། ཡ་མ་བྷྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་དྲག་མོ་བྷྱོ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མ་མོ་དྲུག་པོ་
ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་གནས་སུ་འཁོད། ཡེ་ཤེས་རྩལ་འཆང་ཐིག་ལེ་ལས། །བསྒོམ་བྱའི་མ་མོ་བཅུ་གསུམ་ལ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས། ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་སཏྭཾ། སྤྱི་དོན་བཞི་པ་མཆོད་ཅིང་སྨོན་པ་ལ་གཉིས། མཆོད་པ་དང་སྨོན་ལམ་མོ། །དང་པོ་མཆོད་པ་ལ་བཅུ་ཡོད་པའི། དང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི། བདག་གི་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱི་མཐེ་བོང་གཉིས་ལ་ཧཱ་ལྗང་གུ །མཛུབ་མོ་གཉིས་ལ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག །གུང་མོ་གཉིས་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ། སྲིན་ལག་གཉིས་ལ་ཨཱཿདམར་པོ། མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ལ་སྭཱ་སེར་པོ་རེས་མཚན་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ།

以下是简体中文直译：
（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）
我是一切饮血尊之主，
我是一切饮血尊之父，
我是三界最胜悲，
我是一切空行母之主，
舔食一切之心血，
你们的心血我拥有，
我嘱托的事你们当成办。
观想所有空行母各自前往自己的处所，执行所嘱咐的任务。
（藏文：ཛཿཧཱུྃ་ཏི་མ་བྷྱོ，梵文拟音：jaḥ hūṃ ti ma bhyo，梵文天城体：जः हूं ति म भ्यो，梵文泰卢固体：జః హూం తి మ భ్యో，汉语字面意义：吒吽提玛彼，汉语拟音：匝吽提玛彼奥）
（藏文：མ་མ་བྷྱོ，梵文拟音：ma ma bhyo，梵文天城体：म म भ्यो，梵文泰卢固体：మ మ భ్యో，汉语字面意义：玛玛彼，汉语拟音：玛玛彼奥）
（藏文：ཡ་མ་བྷྱོ，梵文拟音：ya ma bhyo，梵文天城体：य म भ्यो，梵文泰卢固体：య మ భ్యో，汉语字面意义：雅玛彼，汉语拟音：雅玛彼奥）
（藏文：རུ་ལུ་རུ་ལུ་དྲག་མོ་བྷྱོ，梵文拟音：ru lu ru lu drag mo bhyo，梵文天城体：रु लु रु लु द्रग् मो भ्यो，梵文泰卢固体：రు లు రు లు ద్రగ్ మో భ్యో，汉语字面意义：如鲁如鲁猛母彼，汉语拟音：如鲁如鲁札莫彼奥）
六位智慧空行母也返回坛城原处。
从持智慧力明点，
到十三应修空行母，
六十八尊坛城圆满。
（藏文：ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་སཏྭཾ，梵文拟音：sa ma ya hūṃ hūṃ ha he satvaṃ，梵文天城体：स म य हूं हूं ह हे सत्वं，梵文泰卢固体：స మ య హూం హూం హ హే సత్వం，汉语字面意义：三昧耶吽吽哈嘿萨埵，汉语拟音：萨玛雅吽吽哈嘿萨当）
第四总义供养与发愿分为二：供养与发愿。
首先，供养有十种，第一是手印智慧供养：
自己左右手的两个拇指上标有绿色"哈"（藏文：ཧཱ，梵文拟音：hā，梵文天城体：हा，梵文泰卢固体：హా，汉语字面意义：哈，汉语拟音：哈），
两个食指上标有蓝色"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽），
两个中指上标有白色"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡），
两个无名指上标有红色"啊"（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：啊，汉语拟音：啊），
两个小指上标有黄色"娑"（藏文：སྭཱ，梵文拟音：svā，梵文天城体：स्वा，梵文泰卢固体：స్వా，汉语字面意义：娑，汉语拟音：娑），
这些是五智慧的本性。


 ཡེ་ཤེས་ལ་ཡེ་ཤེས་སྦྱར་བས་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མང་པོ་ལྷ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསལ་ཞིང་འཚེར་ལ་བཀྲག་མདངས་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཕྱག་རྒྱ་མདུན་དུ་བསྒྱུར་ལ་གཡས་གཡོན་དུ་བཀྲོལ་ཏེ། ལག་གི་འདུ་བྱེད་སྒོམ་པ་ནི། །ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་རྩེ་སྤྲད་དེ། །ཐབས་མཆོག་སྤྱོད་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱ་གསུམ་རྩེ་སྤྲད་པ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ། །ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱ་གསུམ་རྩེ་སྤྲད་པ། །རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་རྒྱ། །ཐབས་ཀྱིས་ཧཱུྃ་གིས་སྒོ་གསུམ་མནན། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །ཤེས་རབ་སྭཱ་ཡི་སྐུ་གསུང་དཀྱིལ། །ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་
རྒྱ། །ཤེས་རབ་ཧཱུྃ་གི་རྩེ་མོ་ལ། །ཐབས་ཀྱི་སྭཱ་ཡིས་སྦྱོར་བ་ནི། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས། །དུས་གསུམ་མགོན་པོས་དེ་སྐད་བཤད། །གཡས་གཡོན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས། །རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །ཤེས་རབ་མཆོག་གི་སྙིང་གར་བསྟན། །སྦོམ་པོ་དབང་པོ་རྩེ་སྤྲད་ནས། །ཐབས་ཀྱི་ཕྱོགས་མཚམས་བསྐོར་བ་ནི། །མ་མོ་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་རྒྱ། །རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་དམ་བསྣོལ་ཏེ། །ཨོཾ་བསྒྲེང་རྩེ་མོར་རྒྱ་བཅིངས་པ། །མ་མོ་རྡོ་རྗེ་རུས་པའི་རྒྱ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ལ། །ཧཱུྃ་དང་ཧཱ་གཉིས་རྩེ་བསྡུས་ནས། །འབྲུ་གསུམ་བརྐྱངས་ནས་གཤོག་པའི་ཚུལ། །ན་ར་ཧ་སར་གཏད་པ་ནི། །མ་མོ་རྡོ་རྗེ་དབུགས་ཀྱི་རྒྱ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ལ། །ཨོཾ་དང་སྭཱ་གཉིས་རྒྱབ་བསྣོལ་འཁྱུད། །འབྲུ་གསུམ་རྩེ་སྤྲད་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །བཞད་པའི་ཐད་ཀར་བཟུང་བ་ནི། །མ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་གི་རྒྱ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དམ་བཅིངས་ནས། །ཧཱ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་། །ཨོཾ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ཐད་ཀར་བརྐྱངས། །སྭཱ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ཐུར་དུ་བརྐྱངས། །འབྲུ་གསུམ་སོ་སོར་དམ་བསྣོལ་ཏེ། །སྐུ་ཡི་ཐད་ཀར་བཟུང་བ་ནི། །མ་མོ་རྡོ་རྗེ་མེ་ཡི་རྒྱ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ལས། །ཨོཾ་གཉིས་རྒྱབ་བསྣོལ་ལུ་གུ་རྒྱུད། །འབྲུ་གསུམ་སོ་སོར་རྩེ་སྤྲད་དེ། །ཧཱུྃ་
གཉིས་དྲག་ཏུ་གཡོབ་པ་ནི། །མ་མོ་རྡོ་རྗེ་བཀྲག་གི་རྒྱ། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བརྐྱངས་པ་ལས། །ཐབས་ཀྱི་ཨོཾ་དང་ཧཱ་གཉིས་ལས། །ཤེས་རབ་སྭཱ་ཡིས་བརྟེན་པར་བྱ། །ཤེས་རབ་ཨོཾ་དང་ཧཱ་གཉིས་ལ། །ཐབས་ཀྱིས་ཧཱུྃ་གིས་བརྟེན་པར་བྱ། །ཤེས་རབ་ཧཱུྃ་དང་ཨཱཾཿབརྐྱངས་ནས། །ཐབས་ཀྱི་ཨོཾ་དང་སྭཱས་བཀབ་མནན། །མ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱ། །རྡོ་རྗེ་ཚོགས་རྗེ་རྫོགས་པ་ཡི། །ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ཞེས་དཔའ་བོས་བཤད། །གཉིས་པ་ཕྱི་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱི་མཆོད་པ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་འདེབས་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་འཕྲོས། །དཀར་མོ་ཨརྒྷཾ་ཐོགས་པས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །སེར་མོ་སྤོས་ཁང་ཐོགས་པས་ཤངས་ལ་མཆོད། །སྔོན་མོས་མེ་ཏོག་མཛེས་པ་སྤྱན་གཟིགས་བསྟར། །དམར་མོ་མར་མེ་ཐོགས་པས་སྐུ་མཉེས་བྱེད། །ལྗང་མོ་དྲི་ཆབ་ཐོགས་པས་བྱུགས་པ་འབུལ། །དཀར་སེར་ཞལ་ཟས་ཐོགས་པས་ལྗགས་ཚིམ་ཞིང་། །མཐིང་ག་སྒྲ་སྙན་སྣ་ཚོགས་སྙན་མཉེས་གྱུར། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ། ཧ་ཧཱུྃ་མ་མ་ཕཊ་བྷྱོ། ཤྲཱི་བཛྲ་དྷཱི་བྱ་ཧཱུྃ། བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ། བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ། བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿ བཛྲ་གནྡྷེ་གན། བཛྲ་ནཻ་བིདྱཱ་ཧཱུྃ། བཛྲ་གཱིརྟཱི་ཧཱུྃ། གསུམ་པ་བདུད་རྩི་སྨན་མཆོད་ལ། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་ནི། རྒྱུ་གསུམ་རྐྱེན་ལྔ་བདུད་
རྩི་ཆེན་པོ་འདི། །སྣང་བ་ཆེན་པོ་སྣང་སྲིད་འཆར་བའི་རྒྱུ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་ཏེ། །མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཀུན་གྱི་མཆོད་པའི་རྒྱུ། །རང་བཞིན་བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་འབྱུང་གནས་ཏེ། །རང་བྱུང་རྣམ་དག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །བདུད་རྩིའི་སྡོང་པོར་ཉིད་བཞུགས་པས། །དུག་གསུམ་རྣམ་རྟོག་གདོན་གྱི་གཉེན་པོ་ཡིན། །

以下是简体中文直译：
以智慧与智慧相结合而产生的许多女神融入诸尊，使身相明晰闪耀且具有光泽庄严。
将手印转向前方，向左右解开，
修持手的造作：
大明点手印，
金刚拳指尖相触，
于殊胜方便行诸方，
嗡啊哈三者尖相连，
身语意金刚印，
于大智慧诸方向，
嗡啊哈三者尖相连，
三解脱门之印，
以方便吽字压三门，
自觉智慧手印，
智慧娑字身语坛，
明点菩提心之印，
智慧吽字尖端上，
以方便娑字相结合，
方便与智慧手印，
三世怙主如是说，
左右方便与智慧，
金刚舞蹈手印，
示于殊胜智慧心，
粗大根尖相触后，
环绕方便方位，
空行母众王后印，
金刚爪交叉紧握，
举起嗡字于指尖结印，
空行母金刚骨印，
持金刚拳之上，
吽与哈二者尖集合，
展开三字如展翅，
面向那热哈萨，
空行母金刚气印，
持金刚拳之上，
嗡与娑二背交拥抱，
三字相连身语意，
持于大笑正前方，
空行母金刚血印，
紧紧结成金刚拳，
哈二者尖相连向上举，
嗡二者尖相连水平伸，
娑二者尖相连向下伸，
三字各自交叉紧握，
持于身体正前方，
空行母金刚火印，
从持金刚拳之上，
嗡二者背交缠绕，
三字各自尖相连，
猛烈挥动二吽字，
空行母金刚光印，
从伸展金刚掌之上，
方便之嗡与哈二者上，
应以智慧娑字依靠，
智慧之嗡与哈二者，
应以方便吽字依靠，
伸展智慧吽与阿，
以方便嗡与娑覆盖压，
空行母智慧空行印，
圆满金刚会主之
手印，勇士如是说。
第二、外供养：定中观想：
从菩提心中散发出供养女神，
白色持净水瓶为身沐浴，
黄色持香盒供养鼻，
蓝色持美丽鲜花供眼观，
红色持明灯使身欢喜，
绿色持香水奉涂敷，
白黄持食物使舌满足，
蓝黑持各种乐器使耳悦。
（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ，梵文拟音：oṃ śrī heruka krodhīśvarī satvaṃ，梵文天城体：ओं श्री हेरुक क्रोधीश्वरी सत्वं，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ హేరుక క్రోధీశ్వరీ సత్వం，汉语字面意义：嗡吉祥黑鲁嘎忿怒自在母萨埵，汉语拟音：嗡希日黑鲁嘎括迪须哇日萨当）
（藏文：ཧ་ཧཱུྃ་མ་མ་ཕཊ་བྷྱོ，梵文拟音：ha hūṃ ma ma phaṭ bhyo，梵文天城体：ह हूं म म फट् भ्यो，梵文泰卢固体：హ హూం మ మ ఫట్ భ్యో，汉语字面意义：哈吽玛玛呸彼，汉语拟音：哈吽玛玛帕特比奥）
（藏文：ཤྲཱི་བཛྲ་དྷཱི་བྱ་ཧཱུྃ，梵文拟音：śrī vajra dhī bya hūṃ，梵文天城体：श्री वज्र धी ब्य हूं，梵文泰卢固体：శ్రీ వజ్ర ధీ బ్య హూం，汉语字面意义：吉祥金刚水呸吽，汉语拟音：希日班扎迪比雅吽）
（藏文：བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：vajra dhū pe hūṃ，梵文天城体：वज्र धू पे हूं，梵文泰卢固体：వజ్ర ధూ పే హూం，汉语字面意义：金刚香吽，汉语拟音：班扎杜佩吽）
（藏文：བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：vajra puṣpe hūṃ，梵文天城体：वज्र पुष्पे हूं，梵文泰卢固体：వజ్ర పుష్పే హూం，汉语字面意义：金刚花吽，汉语拟音：班扎普沛吽）
（藏文：བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿ，梵文拟音：vajra ā lo ke hrīḥ，梵文天城体：वज्र आ लो के ह्रीः，梵文泰卢固体：వజ్ర ఆ లో కే హ్రీః，汉语字面意义：金刚灯吙，汉语拟音：班扎阿洛给赫日）
（藏文：བཛྲ་གནྡྷེ་གན，梵文拟音：vajra gandhe gan，梵文天城体：वज्र गन्धे गन्，梵文泰卢固体：వజ్ర గన్ధే గన్，汉语字面意义：金刚香甘，汉语拟音：班扎甘德甘）
（藏文：བཛྲ་ནཻ་བིདྱཱ་ཧཱུྃ，梵文拟音：vajra naividyā hūṃ，梵文天城体：वज्र नैविद्या हूं，梵文泰卢固体：వజ్ర నైవిద్యా హూం，汉语字面意义：金刚食吽，汉语拟音：班扎内威迪雅吽）
（藏文：བཛྲ་གཱིརྟཱི་ཧཱུྃ，梵文拟音：vajra gīrtī hūṃ，梵文天城体：वज्र गीर्ती हूं，梵文泰卢固体：వజ్ర గీర్తీ హూం，汉语字面意义：金刚声吽，汉语拟音：班扎给提吽）
第三、甘露药供：述说其功德：
三因五缘大甘露，
大光明显现有为因，
三世一切佛源处，
空行守誓众供因，
自性大甘露源处，
自生清净之身语意，
安住甘露树中故，
是三毒分别魔之对治。


དུག་གསུམ་རྣམ་རྟོག་གདོན་གྱི་གཉེན་པོ་ཡིན། །ཐེག་ཆེན་ས་གཞི་ཆེན་པོ་ལ། །རྩི་མཆོག་མང་པོ་ཀུན་སྐྱེས་ཏེ། །སྐྱེ་འགྲོའི་གསོས་སུ་གྱུར་པ་ལྟར། །བདག་ཉིད་བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །སྲོག་གིས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །རྣམ་རྟོག་ནད་ཀྱི་གསོས་སུ་ཆེ། །རྒྱུ་གསུམ་རྐྱེན་ལྔ་བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་འདིས། །ཕྱོགས་བཅུ་བདེ་གཤེགས་སྲས་དང་བཅས་པ་ལ། །རྣམ་དག་བདུད་རྩི་དམ་རྫས་མཉེས་མཆོད་འབུལ། །ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མཐེབ་སྲིན་ཉི་ཟླའི་ཐིག་ལེ་ལས་བདུད་རྩིའི་ལྷ་མོ་སྤྲིན་ཕུང་ཙམ་སྤྲོས་པས་མཉེས་མཆོད་ཕུལ་བར་བསམ་ལ། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་རྗེ་བཙན་མཆོག །བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་ལ། །རྣམ་དག་བདུད་རྩི་དམ་རྫས་མཉེས་མཆོད་འབུལ། །ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་དབང་སྒྱུར་རིགས་ཀྱི་ཡུམ། །རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡེ་ཤེས་ཡུམ་ལྔ་
ལ། །རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ སརྦ༴ ཡེ་ཤེས་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ། །བདེ་འགྲོ་ཐོད་ཕྲེང་རྗེ་མོ་བཅུ་བཞི་ལ། །རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ སརྦ༴ སྤྲུལ་སྐུ་དྲག་མོ་འཇིགས་མཛད་ཁྲོ་མོའི་ཞལ། །ཆགས་བྱེད་ལ་སོགས་སྲིད་པ་དམན་མོ་ལ། །རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ སརྦ༴ དཔལ་གྱི་འཁོར་སྐྱོང་བཛྲ་ཨཱ་རལླི། །མི་སྲིན་ལ་སོགས་དབང་མོ་ཉེར་བརྒྱད་ལ། །རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ སརྦ༴ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་མ། །འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལ། །རྣམ་དག་བདུད་རྩི་དམ་རྫས་མཉེས་མཆོད་འབུལ། །ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ལྷག་མ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེས་ལན་གྱི་ཚུལ་དུ་བདུད་རྩིའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བཅུད་དུ་བསྩལ་བར་བསམ། ཀུན་འདུས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས། །ཕྲ་མོ་སྟོང་དང་སྦོམ་པོ་བརྒྱད། །བསྡུས་ནས་གོང་བུར་བསྒྲིལ་བ་ལས། །བསྡུ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་རྣམ་སྦྱངས་ནས། །འཕྲོ་འདུས་འོད་དུ་འབར་བ་ལས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ཟོས་ན་དཔལ་ཆེན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་བསྙེན་བཀུར་བྱེད། ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ། ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། གུ་ཎ་སིདྡྷི་སྭཱ། ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱ། འབྲུ་ལྔ་གནས་ལྔར་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་
ལ་ཐིག་ལེ་བྱ་ཞིང་མྱང་ངོ་། །བཞི་པ་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་ནི། འདོད་ཡོན་དྲུག་གི་ལྷ་མོ་གསལ་སྟོང་གྲགས་སྟོང་ཚིམས་སྟོང་མྱང་སྟོང་འཇམ་སྟོང་རྒྱུ་འབྲས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པར་སྦྱར་བ་འདི། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །ཐུགས་དམ་བཞིན་ལས་ཅི་བདེར་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ། ཧ་ཧཱུྃ་མ་མ་ཕཊ་བྷྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་པྲ་ཏཱི་ཛ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ལྔ་པ་བདུད་རྩི་གསང་ནན་གྱི་མཆོད་པ་ནི། བདུད་རྩིའི་ལྷ་མོ་དཀར་མོ་དུང་ཆོས་རི་རབ་ཙམ་བདུད་རྩི་མུ་ཏིག་དཀར་པོ་ལྟ་བུ་དྲི་མ་མེད་པ་རྒྱ་མཚོ་ཙམ་གྱིས་བཀང་པ་ལྷ་རྣམས་ལ་དཀར་སི་ལི་ལི་ཕུལ་བར་བསམ་ལ། སྲིད་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པའི་ཐིག་ལེ་ལས། །དགྱེས་པའི་བཞད་སྒྲས་རོལ་པ་ཚུལ་བཞིན་མཛོད། །རྒྱུ་ལས་རྐྱེན་དུ་བསྐྱེད་པའི་བདུད་རྩི་འདི། །རྣམ་རྟོག་གཞོམ་ཕྱིར་སྐུ་ལ་ཐིམ་པར་མཛོད། །པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། དྲུག་པ་རཀྟའི་མཆོད་པ་ནི།

以下是简体中文直译：
是三毒分别魔之对治。
于大乘广大地基上，
众多胜妙药草生长，
如成为有情之滋养，
于自身甘露坛城中，
对由命气摄持之众生，
成为分别念病之良药。
这三因五缘大甘露，
向十方善逝及佛子，
奉献清净甘露誓物悦意供，
以悲心慈念赐灌顶与成就。
（藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：sarva tathāgata mahā pañca amṛta arghaṃ pratīccha kharaṃ khāhi，梵文天城体：सर्व तथागत महा पञ्च अमृत अर्घं प्रतीच्छ खरं खाहि，梵文泰卢固体：సర్వ తథాగత మహా పఞ్చ అమృత అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ ఖరం ఖాహి，汉语字面意义：一切如来大五甘露供水接受吃食，汉语拟音：萨瓦达塔嘎达玛哈班查阿密达阿干帕提查卡让卡嘻）
观想从拇指与无名指的日月明点中放射出如云团般的甘露女神，献上悦意供养。
三时一切佛尊胜，
向世尊大尊胜乐父母，
奉献清净甘露誓物悦意供，
以悲心慈念赐灌顶与成就。
（藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：sarva tathāgata mahā pañca amṛta arghaṃ pratīccha kharaṃ khāhi，梵文天城体：सर्व तथागत महा पञ्च अमृत अर्घं प्रतीच्छ खरं खाहि，梵文泰卢固体：సర్వ తథాగత మహా పఞ్చ అమృత అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ ఖరం ఖాహి，汉语字面意义：一切如来大五甘露供水接受吃食，汉语拟音：萨瓦达塔嘎达玛哈班查阿密达阿干帕提查卡让卡嘻）
统御五大种部族母，
常恒王母五智慧佛母，
奉献清净[甘露誓物悦意供]，
以悲心[慈念赐灌顶与成就]。
（藏文：སརྦ[...]，梵文拟音：sarva[...]）
由智慧业成就之空行，
十四位善趣头鬘王母，
奉献清净[甘露誓物悦意供]，
以悲心[慈念赐灌顶与成就]。
（藏文：སརྦ[...]，梵文拟音：sarva[...]）
化身忿母令人畏惧之怒颜，
贪作等存在下位母，
奉献清净[甘露誓物悦意供]，
以悲心[慈念赐灌顶与成就]。
（藏文：སརྦ[...]，梵文拟音：sarva[...]）
护卫尊眷金刚阿拉利，
人食等二十八自在母，
奉献清净[甘露誓物悦意供]，
以悲心[慈念赐灌顶与成就]。
（藏文：སརྦ[...]，梵文拟音：sarva[...]）
善恶掌控誓言追随母，
世间傲慢空行母，
奉献清净甘露誓物悦意供，
以悲心慈念赐灌顶与成就。
（藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：sarva tathāgata mahā pañca amṛta arghaṃ pratīccha kharaṃ khāhi，梵文天城体：सर्व तथागत महा पञ्च अमृत अर्घं प्रतीच्छ खरं खाहि，梵文泰卢固体：సర్వ తథాగత మహా పఞ్చ అమృత అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ ఖరం ఖాహి，汉语字面意义：一切如来大五甘露供水接受吃食，汉语拟音：萨瓦达塔嘎达玛哈班查阿密达阿干帕提查卡让卡嘻）
剩余成就受取：观想诸尊众以回礼方式在甘露上赐予嗡啊吽娑哈智慧光线成就精华。
诸聚合于一体中，
细微千与粗大八，
收摄成团后，
以摄咒语清净，
放射收摄光中，
以方便智慧手印，
食之获得大尊成就，
空行母众皆礼敬。
（藏文：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ，梵文拟音：kāya siddhi oṃ，梵文天城体：काय सिद्धि ओं，梵文泰卢固体：కాయ సిద్ధి ఓం，汉语字面意义：身成就嗡，汉语拟音：嘎雅悉地嗡）
（藏文：ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ，梵文拟音：vāka siddhi āḥ，梵文天城体：वाक सिद्धि आः，梵文泰卢固体：వాక సిద్ధి ఆః，汉语字面意义：语成就啊，汉语拟音：瓦嘎悉地阿）
（藏文：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：citta siddhi hūṃ，梵文天城体：चित्त सिद्धि हूं，梵文泰卢固体：చిత్త సిద్ధి హూం，汉语字面意义：心成就吽，汉语拟音：其达悉地吽）
（藏文：གུ་ཎ་སིདྡྷི་སྭཱ，梵文拟音：guṇa siddhi svā，梵文天城体：गुण सिद्धि स्वा，梵文泰卢固体：గుణ సిద్ధి స్వా，汉语字面意义：功德成就娑，汉语拟音：古纳悉地娑）
（藏文：ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱ，梵文拟音：karma siddhi hā，梵文天城体：कर्म सिद्धि हा，梵文泰卢固体：కర్మ సిద్ధి హా，汉语字面意义：业成就哈，汉语拟音：嘎玛悉地哈）
五字融入五处，观想获得身语意功德事业五种成就，做明点法并品尝。
第四、食子供养：观想六欲女神明空、声空、满足空、品尝空、触感空以及因果自性空的智慧融入智慧中，想：
此无上殊胜供养真实准备，
放射五智慧光明，
以五欲妙欲善庄严，
如意随喜请享用。
（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ，梵文拟音：oṃ śrī heruka krodhīśvarī satvaṃ，梵文天城体：ओं श्री हेरुक क्रोधीश्वरी सत्वं，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ హేరుక క్రోధీశ్వరీ సత్వం，汉语字面意义：嗡吉祥黑鲁嘎忿怒自在母萨埵，汉语拟音：嗡希日黑鲁嘎括迪须哇日萨当）
（藏文：ཧ་ཧཱུྃ་མ་མ་ཕཊ་བྷྱོ，梵文拟音：ha hūṃ ma ma phaṭ bhyo，梵文天城体：ह हूं म म फट् भ्यो，梵文泰卢固体：హ హూం మ మ ఫట్ భ్యో，汉语字面意义：哈吽玛玛呸彼，汉语拟音：哈吽玛玛帕特比奥）
（藏文：རུ་ལུ་རུ་ལུ་པྲ་ཏཱི་ཛ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：ru lu ru lu pratīja baliṃta khāhi，梵文天城体：रु लु रु लु प्रतीज बलिंत खाहि，梵文泰卢固体：రు లు రు లు ప్రతీజ బలింత ఖాహి，汉语字面意义：如鲁如鲁接受食子吃，汉语拟音：如鲁如鲁帕提匝巴林达卡嘻）
第五、甘露秘密压制供养：观想白色甘露女神持如须弥般大的白螺钵，盛满如白色珍珠般无垢的甘露如海洋，向诸尊献供，感觉白色液体嗤嗤作响。想：
三界坛城圆满明点中，
以喜悦笑声如法游戏，
此由因缘所生甘露，
为破分别念请融入身。
（藏文：པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：pañca amṛta khāhi，梵文天城体：पञ्च अमृत खाहि，梵文泰卢固体：పఞ్చ అమృత ఖాహి，汉语字面意义：五甘露吃，汉语拟音：班查阿密达卡嘻）
第六、血供养：


པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། དྲུག་པ་རཀྟའི་མཆོད་པ་ནི། འདོད་ཆགས་ལྷ་མོ་དབང་ཆེན་དམར་ནག་གིས་བྷནྡྷ་ཁོར་ཡུག་ཙམ་ལས་རཀྟ་རྒྱ་མཚོ་ཙམ་ཕུལ་བས་ལྷ་རྣམས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་ཐུགས་རྗེས་ཆགས་པར་བསམ། ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་ཐོད་པ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དུ། །རྒྱུད་དྲུག་བསྒྲལ་པའི་རཀྟ་བཅུད་ཀྱི་མཆོག །ཡེ་ཤེས་མ་མོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ་ལགས་ཀྱིས། །གདུག་པ་བསྒྲལ་ཕྱིར་ཆགས་པའི་
མཆོད་པ་བཞེས། །མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། བདུན་པ་བསྒྲལ་མཆོད་ནི། བཛྲ་ཙཀྲ་རཏྣ་པདྨ་ཁཌྒ་ཛྭ་ལ་རཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཕུང་དུ་འཕྲོས། ཨ་ནྲྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ་ཛ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ། འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་གྱི་རྟོག་སྒྲིབ་ས་བོན་བཅས་བསྲེགས་ཤིང་སྦྱངས། ཨ་ཡཾ་ཡུ་ཏི་ཛ། སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། དེ་རྣམས་ཟླ་དཀྱིལ་ལ་བཞག་ཅིང་རླུང་གིས་འོག་མིན་དུ་བཏེགས། ཕུང་པོ་རྣམས་བསྡུས་ནས་ལྷ་ལ་ཕུལ་བས་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བྱང་བར་གྱུར། ཞེ་སྡང་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཕ་དང་ཁུ་བོ་མེས་པོ་དང་། །ལྷ་དང་བྲམ་ཟེ་མུ་སྟེགས་དང་། །བྲན་དང་གཡོག་པོ་ལ་སོགས་ཏེ། །ཞིང་བཅུ་དག་དང་ལྡན་པ་ལ། །ཕུང་པོ་བསད་ནས་སྙིང་ཕྱུང་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་ཡ་མཚན་ཆེན་པོ་ཐོབ། མ་ཧཱ་ཏ་ན་པཱུ་ཛ་ཧོཿ ཏི་ར་བཾ་ཁཱ་ཧི། བརྒྱད་པ་སྦྱོར་མཆོད་ནི། དོན་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་རྟག་པ་ཡབ་ཡུམ་ཐབས་ཤེས་སུ་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདོད་རྒུ་འབྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་མཆོད་སྡོང་གིས་མཆོད་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨེ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་རཏྣ་མཱ་ལེ་པཱུ་ཛ་ཏྲཱཾ། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །མ་དང་སྲིང་མོ་བུ་མོ་དང་། །ལྷ་མོ་ཀླུ་མོ་རིགས་ངན་དང་། །བྲན་དང་གཡོག་མོ་ལ་སོགས་ཏེ། །གདོལ་བ་མོ་དང་ཕྱལ་བ་ལ། །ཚུལ་གྱིས་སྦྱར་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །མ་ཧཱ་ག་ཎ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི། དགུ་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི།
དོན་དམ་བྱ་བྱེད་ལས་གསུམ་རང་བཞིན་གྱིས་མ་གྲུབ་པ་ཀ་དག་སྤྲོས་བྲལ་གྱི་དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་ལ། ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་དངོས་མེད་དེ། །དངོས་མེད་ཡི་གེ་སྟོང་པས་སྦྱངས། །སྟོང་ཉིད་སྟོང་པས་ཡེ་ནས་དབེན། །རྫོགས་པའི་སྣོད་ཀྱང་དངོས་ཀྱིས་སྟོང་། །རྣམ་པར་སྨིན་པ་སྟོང་པས་སྟོང་། །གདོད་ནས་སྟོང་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །རྟོགས་ན་སྟོང་པའི་འབྲས་བུ་མིན། །ལེགས་དང་ཉེས་པའི་གཉིས་མེད་དེ། །ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ལེན་པ་མེད། །གདོད་ནས་ལེན་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན། །སརྦ་གནྟི་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ། བཅུ་པ་ཚོགས་མཆོད་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་ངོ་། །གཉིས་པ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། ཧོཿ ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་ཆོས་ཀྱི་ཀློང་གདལ་ནས། །ཆོས་སྐུ་སྤྲོས་མེད་བརྡལ་བའི་རང་བཞིན་ལས། །ཡེ་ཤེས་མ་འགགས་དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་གཉིས། །དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པ་མ་མོའི་ཚོགས། །ཡེ་ཤེས་ལས་ལས་གྲུབ་པ་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་མ་ལུས་པ། །དངོས་རྣམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་ཏེ་འབུལ། །གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལས། །དམ་བཅའ་འགལ་འཁྲུལ་བྱུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་ཞིང་རྫོགས་ནས། །འདི་དང་ཕྱི་མའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཐེག་ཆེན་སྔགས་ལ་
འཚེ་བའི་ཞིང་བཅུ་རྣམས། །མ་ཚོགས་ཐུགས་རྗེས་བརླག་ཅིང་ཞི་བར་མཛོད། །སྤྱི་དོན་ལྔ་པ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྒྲུབ་པ་ལ་གཉིས། མཆོག་གཙོ་བོར་སྒྲུབ་པ་དང་། ཐུན་མོང་གཙོ་བོར་སྒྲུབ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་བ། ཛཔ྄་དངོས། སྐབས་ཀྱི་མཇུག་བསྡུ་བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། དབྱེ་གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ་ནས། བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་ཀ་པཱ་ལ་བྷྲཱུྃ་ཕཊ་ཛཿ ཧཱུྃ་ཧ་མ་ཕཊ་བྷྱོ་ཕཊ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་ལོགས་སུ་བྱེ་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་མེ་རི་འདབས་འབྱར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་མོས་པའོ།

以下是简体中文直译：
（藏文：པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：pañca amṛta khāhi，梵文天城体：पञ्च अमृत खाहि，梵文泰卢固体：పఞ్చ అమృత ఖాహి，汉语字面意义：五甘露吃，汉语拟音：班查阿密达卡嘻）
第六、血供养：观想大力贪欲女神黑红色持如周围般大的嘎巴拉碗，献上如海量的血，诸神因此对众生生起悲心。
吽！
三千颅器世界中，
六道解脱血之胜精华，
向智慧空行众献供，
为度恶者请享贪爱供。
（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā rakta khāhi，梵文天城体：महा रक्त खाहि，梵文泰卢固体：మహా రక్త ఖాహి，汉语字面意义：大血吃，汉语拟音：玛哈拉塔卡嘻）
第七、解脱供养：
（藏文：བཛྲ་ཙཀྲ་རཏྣ་པདྨ་ཁཌྒ་ཛྭ་ལ་རཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，梵文拟音：vajra cakra ratna padma khaḍga jvala raṃ spharaṇa phaṭ，梵文天城体：वज्र चक्र रत्न पद्म खड्ग ज्वल रं स्फरण फट्，梵文泰卢固体：వజ్ర చక్ర రత్న పద్మ ఖడ్గ జ్వల రం స్ఫరణ ఫట్，汉语字面意义：金刚轮宝莲剑燃热遍满呸，汉语拟音：班扎查卡拉纳巴玛卡嘎札拉让思帕拉纳帕特）
五部手印化为智慧火团散发。
（藏文：ཨ་ནྲྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ་ཛ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文拟音：a nṛ su tri pre du ja jñāna vajra jvala raṃ，梵文天城体：अ नृ सु त्रि प्रे दु ज ज्ञान वज्र ज्वल रं，梵文泰卢固体：అ నృ సు త్రి ప్రే దు జ జ్ఞాన వజ్ర జ్వల రం，汉语字面意义：阿纳素缇抴杜匝智金刚燃热，汉语拟音：阿纳苏缇抴杜匝智那班扎札拉让）
焚烧净化六道众生的分别念障及种子。
（藏文：ཨ་ཡཾ་ཡུ་ཏི་ཛ，梵文拟音：a yaṃ yu ti ja，梵文天城体：अ यं यु ति ज，梵文泰卢固体：అ యం యు తి జ，汉语字面意义：阿杨玉缇匝，汉语拟音：阿扬玉缇匝）
（藏文：སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，梵文拟音：spharaṇa phaṭ，梵文天城体：स्फरण फट्，梵文泰卢固体：స్ఫరణ ఫట్，汉语字面意义：遍满呸，汉语拟音：思帕拉纳帕特）
将这些置于月轮上，风将其托举至色究竟天。聚集诸蕴献给诸神，身障得以净化。
以大忿怒禅定，
将父及叔祖父，
与神婆罗门外道，
以及奴仆等，
具足十恶业者，
杀其蕴体取其心，
获得殊胜大成就。
（藏文：མ་ཧཱ་ཏ་ན་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文拟音：mahā tana pūja hoḥ，梵文天城体：महा तन पूज होः，梵文泰卢固体：మహా తన పూజ హోః，汉语字面意义：大体供养吙，汉语拟音：玛哈达纳普匝吙）
（藏文：ཏི་ར་བཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：ti ra baṃ khāhi，梵文天城体：ति र बं खाहि，梵文泰卢固体：తి ర బం ఖాహి，汉语字面意义：缇拉班吃，汉语拟音：缇拉班卡嘻）
第八、结合供养：观想以意义法界与智慧恒常父母方便智慧结合的菩提心能生一切所欲的宝供树来供养。
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨེ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文拟音：oṃ vajra e jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：ओं वज्र ए जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ఏ జః హూం బం హోః，汉语字面意义：嗡金刚咿匝吽班吙，汉语拟音：嗡班扎诶匝吽班吙）
（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་རཏྣ་མཱ་ལེ་པཱུ་ཛ་ཏྲཱཾ，梵文拟音：bodhi citta ratna māle pūja trāṃ，梵文天城体：बोधि चित्त रत्न माले पूज त्रां，梵文泰卢固体：బోధి చిత్త రత్న మాలే పూజ త్రాం，汉语字面意义：菩提心宝鬘供养担，汉语拟音：波迪其达拉纳玛雷普匝章）
以大贪欲禅定，
与母及姐妹女儿，
天女龙女贱种，
及婢女等，
贱女与**女，
依法合修得成就。
（藏文：མ་ཧཱ་ག་ཎ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文拟音：mahā gaṇa pūja hoḥ，梵文天城体：महा गण पूज होः，梵文泰卢固体：మహా గణ పూజ హోః，汉语字面意义：大众供养吙，汉语拟音：玛哈嘎纳普匝吙）
（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：bodhi citta khāhi，梵文天城体：बोधि चित्त खाहि，梵文泰卢固体：బోధి చిత్త ఖాహి，汉语字面意义：菩提心吃，汉语拟音：波迪其达卡嘻）
第九、法性供养：明确胜义中能作所作三业自性不成立的本净离戏见解。
法之自性无实性，
无实以空字净化，
空性自空本离，
圆满器亦无实空，
异熟成果空中空，
本初空性之果，
若证非空性之果，
善与恶无二别，
大明点无取舍，
本为取舍之王。
（藏文：སརྦ་གནྟི་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ，梵文拟音：sarva ganti dharma dhātu jñāna a，梵文天城体：सर्व गन्ति धर्म धातु ज्ञान अ，梵文泰卢固体：సర్వ గన్తి ధర్మ ధాతు జ్ఞాన అ，汉语字面意义：一切行法界智阿，汉语拟音：萨瓦甘提达玛达图智那阿）
第十、会供将在下文出现。
第二、发愿：
吙！
于等同虚空边际法界广大中，
从法身无戏遍满自性中，
无碍智慧大尊父母二，
法界智慧化现空行众，
智慧业成就者祈垂念。
外内密供无余，
诸物从身语意化现献供，
密咒誓言总别，
誓言违犯过错忏悔。
圆满福德智慧资粮后，
祈请赐予此世他世成就。
危害大乘密咒十恶业者，
愿空行母众悲心摧毁息灭。
第五总义成就与本尊不二分二：主修殊胜和主修共同。
首先，主修殊胜分三：开启持咒处，实际持咒，阶段结尾。
第一，明观所分基坛城后，
（藏文：བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་ཀ་པཱ་ལ་བྷྲཱུྃ་ཕཊ་ཛཿ，梵文拟音：bhrūṃ viśva viśuddhe kapāla bhrūṃ phaṭ jaḥ，梵文天城体：भ्रूं विश्व विशुद्धे कपाल भ्रूं फट् जः，梵文泰卢固体：భ్రూం విశ్వ విశుద్ధే కపాల భ్రూం ఫట్ జః，汉语字面意义：普荣普世清净颅普荣呸吒，汉语拟音：布隆维须瓦维舒迪嘎帕拉布隆帕特匝）
（藏文：ཧཱུྃ་ཧ་མ་ཕཊ་བྷྱོ་ཕཊ་ཛཿ，梵文拟音：hūṃ ha ma phaṭ bhyo phaṭ jaḥ，梵文天城体：हूं ह म फट् भ्यो फट् जः，梵文泰卢固体：హూం హ మ ఫట్ భ్యో ఫట్ జః，汉语字面意义：吽哈玛呸彼呸吒，汉语拟音：吽哈玛帕特比奥帕特匝）
诵此后，观想定坛城分出自性坛城连同能依所依，分开在前方虚空中如火山贴壁般安住。


 །གཉིས་པ་ཛཔ྄་དངོས་ལ་གཉིས། ཐུན་མོང་དང་། ཁྱད་པར་རོ། །དང་པོ་ནི། གཞུང་ལས། སྙིང་པོ་དགོངས་པ་གསུམ་གྱིས་བཟླ། ཞེས་གསུངས་པས་དང་པོ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ལ་དགོངས་པ་ནི། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་རྒྱན་ཆ་ལུགས་གསལ་ལ་མ་འདྲེས་ཤིང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྣང་སྟོང་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུ་ལ་སེམས་འཛིན་ཅིང་བཟླ་བའོ། །གཉིས་པ་གསུང་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་ལ་དགོངས་པ་ནི། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་གཡས་སུ་བསྐོར་བ། འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་སོ་སོའི་ས་བོན་ལ་སྔགས་ཀྱིས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ། བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་རིམ་པ་གསུམ་དུ་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་རྣམས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་མཉེས་
པར་བྱས། འགྲོ་དྲུག་གི་སྒྲིབ་པ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་བཀྲུས། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མེ་འོད་དམར་ནག་གིས་ཚར་བཅད། སླར་འདུས་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པས་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ལ། ཛཔ྄་བསྐུལ་ནི། ཧཱུྃ། བདེ་ཆེན་དབྱིངས་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་སྐུ །ཉིད་ཞི་བདེ་མཆོག་ལ་སོགས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཚོགས། །དབྱིངས་ནས་བསྒྲུབ་ཅིང་གསལ་བར་སྐུ་བསྐྱེད་ན། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གསོ་བའི་ཆོ་ག་མཛོད། །ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བདག་བསྒོམས་ནས། །བཟླས་བརྗོད་གྲངས་དང་དུས་ཀྱི་བསྙེན་མཆོད་འབུལ། །བླ་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ། ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ། མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ། མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ། མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ། ཞེས་གཙོ་འཁོར་སྤྱི་དྲིལ་གྱི་བཟླས་པ་ཉིད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཟླའོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་ཆོས་ཉིད་ལ་དགོངས་པ་ནི། སྣང་སྲིད་མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་བའི་ཚུལ་གྱིས་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་ཡང་ངོ་བོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་མཁའ་ཀློང་ལས་མ་གཡོས་པའི་དགོངས་པ་སྲོག་ཏུ་བཟུང་བའོ།

以下是简体中文直译：
第二、实际持咒分二：共同和特殊。
首先，共同部分：按照经文所说："以三种意趣持诵心咒"，第一、关于身印手印的意趣是：主尊及眷属的身色、手印、饰物、服饰明晰而不混杂，完整无缺，如水中月般显空，持心而诵。
第二、关于语文字串的意趣是：主尊心间有智慧萨埵，其心间月轮上有深蓝色吽字，周围被咒语串向右环绕；眷属们的日轮上有各自种子字，被咒语向左环绕。由持诵因缘，从咒语串中放射三层光芒，以供养云令诸佛欢喜，以甘露水流洗净六道众生障碍，以红黑火光摧毁一切敌魔，然后收摄融入自身，观想获得一切灌顶加持成就。
持诵鼓励：
吽！
大乐法界所生饮血游戏身，
六十八众自身胜乐等本尊，
从法界中修持明观身生起，
请作瑜伽自在恢复仪轨。
与神不二自身修持后，
献上计数时限依止供养，
祈赐无上身语意成就。
（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ，梵文拟音：oṃ mahā śrī heruka krodhīśvarī satvaṃ，梵文天城体：ओं महा श्री हेरुक क्रोधीश्वरी सत्वं，梵文泰卢固体：ఓం మహా శ్రీ హేరుక క్రోధీశ్వరీ సత్వం，汉语字面意义：嗡大吉祥黑鲁卡忿怒自在母萨埵，汉语拟音：嗡玛哈希日黑鲁嘎括迪须瓦日萨当）
（藏文：ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ，梵文拟音：hūṃ ha he phaṭ，梵文天城体：हूं ह हे फट्，梵文泰卢固体：హూం హ హే ఫట్，汉语字面意义：吽哈嘿呸，汉语拟音：吽哈嘿帕特）
（藏文：མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ，梵文拟音：ma ma yoginī ru lu ru lu bhyo，梵文天城体：म म योगिनी रु लु रु लु भ्यो，梵文泰卢固体：మ మ యోగినీ రు లు రు లు భ్యో，汉语字面意义：玛玛瑜伽母如鲁如鲁彼，汉语拟音：玛玛约给尼如鲁如鲁比奥）
（藏文：མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ，梵文拟音：ma ma yoginī ru lu ru lu bhyo，梵文天城体：म म योगिनी रु लु रु लु भ्यो，梵文泰卢固体：మ మ యోగినీ రు లు రు లు భ్యో，汉语字面意义：玛玛瑜伽母如鲁如鲁彼，汉语拟音：玛玛约给尼如鲁如鲁比奥）
（藏文：མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ，梵文拟音：ma ma yoginī ru lu ru lu bhyo，梵文天城体：म म योगिनी रु लु रु लु भ्यो，梵文泰卢固体：మ మ యోగినీ రు లు రు లు భ్యో，汉语字面意义：玛玛瑜伽母如鲁如鲁彼，汉语拟音：玛玛约给尼如鲁如鲁比奥）
如是专注持诵总摄主尊眷属的咒语。
第三、关于意法性的意趣是：显现有为空行母坛城一切尊众，都是以从法界中智慧自现的方式，虽然显现为种种差别相，但本质上未曾动摇于普贤母虚空界，将此意趣作为命脉来持守。


 །གཉིས་པ་ཁྱད་པར་གྱི་བཟླས་པ་ནི། ཛཔ྄་ཁང་མ་ཕྱེས་ཀྱང་ཆོག་ལ། ཇི་སྐད་དུ། རང་ལ་ཡེ་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་བདུན། །སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ན། །ལྔ་འདུས་འོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ། །སྟེང་འོག་ཟུང་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ། །ཆགས་པ་འདུལ་དང་དབུ་རྒྱན་ཚུལ། །ཞེས་སོགས་ལུས་གནས་རྩའི་འཁོར་ལོ་རྩ་འགྲེལ་
ལས་གསུངས་པ་ལྟར། བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་རྩ་དང་དྭངས་མའི་འོད་ལ་མཚུངས་ལྡན་དུ་གནས་པའི་མ་མོ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་གསུམ་པོ་གོང་ལྟར་ལ། བཟླས་པའང་གོང་གསལ་དང་འབྲུ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་སྦྱར་ལ་རླུང་བཟླས་གཙོར་བྱ། མཐར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད་པས་མཉེས། འོད་དུ་ཞུ་ནས་མ་རྒྱུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ལ་ཐིམ། དེ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་ཐིམ་པས་རྟོག་སྒྲིབ་སྦྱངས། རྩ་གནས་འོད་དུ་འབར། དེ་ལ་གནས་པའི་མ་མོ་རྣམས་ཀྱང་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་སྙིང་པོའི་འོད་ལ་འདུས། དེའང་ཇེ་ཆུང་ཇེ་ཕྲ་ལ་ཡལ་བར་བསམ། གསུམ་པ་སྐབས་ཀྱི་མཇུག་བསྡུ་བ་ལ། བསྟོད་པ། བཤགས་པ། ཛཔ྄་ཁང་བསྡུ་བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སྐབས་འདིར་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་འདི་ཙམ་བྱ་སྟེ། ཧཱུྃ། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་དགྲ་ཟིན་མི་མངའ་ཡང་། །གདུག་པ་འདུལ་མཛད་ཁྲོ་བོ་དྲག་པོའི་སྐུ །ཡེ་ཤེས་མ་མོ་ཡུམ་ཆེན་སྐུ་ལ་འཁྲིལ། །ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཉིད་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུར་སྣང་ཞིང་། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཉིད་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལྔས་འགྲོ་དོན་རྟག་ཏུ་མཛད། །རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ལྔ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ་པ་འགྱེད། །གདུལ་བྱ་འཇོམས་མཛད་ཁྲོ་མོའི་ཚུལ་འཛིན་མ། །ཡེ་ཤེས་མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དབྱིངས་ལས་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བསྟན་ཞིང་། །
དྲག་པོའི་ལས་མཛད་ཁྲོ་མོ་འཇིགས་པའི་སྐུ །དྲེགས་པ་འདུལ་བྱེད་རྔམས་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན། །སྤྲུལ་སྐུ་དམན་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་སོགས། །མ་ལྟར་བྱམས་ཤིང་སྲིང་ལྟར་གདུང་བ་ཡི། །འཇིག་རྟེན་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཅན། །སྲིད་པ་མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །གཉིས་པ་བཤགས་པ་ནི། ཡེ་ནས་གཉིས་མེད་ཆོས་སྐུར་དག་པ་ལས། །མ་རིག་དབང་གིས་སྒྲོ་དང་སྐུར་བཏབ་སྟེ། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་ངོ་བོར་སྨིན། །དེ་ལྡོག་དོན་ཕྱིར་རྒྱལ་བའི་དམ་མནོས་ཏེ། །བདག་ཅག་མ་རིག་ལུས་དང་ངག་སེམས་ཀྱིས། །བག་མེད་ཚུལ་གྱིས་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་པས། །རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དང་ཅི་འགལ་བ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེ་མངའ་ཁྱོད་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །ཞེས་བཟླས་པའི་ཉེས་བྱས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་བཤགས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་ཛཔ྄་ཁང་བསྡུ་བ་ནི། རང་བཞིན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེར་མེད་དུ་རྟོགས་པར་བྱས་ལ། ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཉིས་མེད་དུ་བསྟིམས་ནས། གསལ་ཞིང་བརྟན་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའང་བཟླའོ། །གཉིས་པ་ཐུན་མོང་གཙོ་བོར་སྒྲུབ་པའི་ཛཔ྄་ཀྱི་དགོངས་པ། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་འབོད་རྦད་བསད་གསུམ་དང་སྒྲོལ་བ་དང་། མདོས་སྐོང་དང་དབང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སོགས་སྔགས་དོན་རབ་གསལ་དང་གབ་པའི་སྤུ་གྲི་སོགས་ལས་ཤེས་པར་བྱ་དགོས་ཤིང་། དེའི་ཚེ་བཟླས་
པའི་མཐར་རྒྱུད་ཀྱི་བསྟོད་པ་དང་འཁོར་གྱི་བཅོལ་བསྐུལ་རིང་མོ་རྣམས་ངེས་པར་སྦྱོར་དགོས་པས་སྐབས་ཕྱེད་པར་བྱའོ། །རྩ་བའི་གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་སྤྱི་སྡོམ་ལས་ལྔར་གསུངས་ཏེ། ཚོགས་མཆོད། ལྷག་ཆོག །གཏོར་སྐྱོང་། ཉེར་བསྡུ། བསྔོ་སྨོན་ནོ། །དང་པོ་ལ་ལྔ། བཤམ་བརླབ། སྤྱན་འདྲེན། བསྟོད་བསྐུལ། མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་བསྟབ། ཚོགས་རོལ་ཅིང་སྨོན་ལམ་གདབ་པའོ།

以下是简体中文直译：
第二、特殊的持咒：虽不开启持咒处也可以。如经中所说："自身圆满七坛城，心间法轮中，五聚光金刚，上下五对十父母，调伏贪欲与头饰形。"等等，如根本与注释所说的身体脉轮，观想自身身体的脉与精华光明中等同安住的空行母们放射光芒，如前三种方式。
持咒也如前所述，结合三字金刚持咒，主要进行风息持咒。最后，以供养令诸佛及佛子欢喜，融化为光明融入母续坛城众，再全部融入自身，清净分别念障碍，脉处发光，其中安住的空行母也融化为光并入心咒的光明，然后观想逐渐变小变细而消失。
第三、阶段结尾分三：赞颂、忏悔、收摄持咒处。
首先，此处只做宝藏续中所说的这些赞颂：
吽！
虽以慈悲无敌人，
为调恶者现忿怒猛烈身，
智慧空行大母环绕身，
礼赞胜乐黑鲁卡。
五大种现为印身，
五印解脱为无生界，
以五智慧身常行利生事，
礼赞五常恒王母。
由智慧成就圆满受用身，
具菩提心悲智放化身，
调伏所化现忿怒相，
礼赞智慧空行众。
从法界示现悲智化身，
行猛烈事业忿怒可畏身，
调伏傲慢者威猛相貌，
礼赞化身下位母众。
大自在母二十八等，
如母慈爱如姐妹亲密，
由世间业成就持誓众，
礼赞有情空行众。
第二、忏悔：
本来无二法身清净中，
因无明力增益与减损，
成熟为种种苦乐本性，
为转此故受持佛誓言，
我等无明身语意，
以放逸方式违背誓言，
任何与诸佛及眷属心违背，
向具大悲您祈请宽恕。
如是忏悔持诵过失。
第三、收摄持咒处：了知自性坛城与定坛城无二无别，
念诵"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）后，智慧坛城与誓言坛城无二融合，为使明晰稳固，再诵百字明。
第二、以共同为主要修持的持咒意趣，亲近修持三业，召役、惩罚、诛杀三种以及解脱、献供物、灌顶等定，应从《咒义广明》和《隐义剃刀》等了知，当时在持咒结尾必须加上续部赞颂和长篇眷属嘱托鼓励，应区分场合。
根本第三、后续阶段在总摄中说有五：会供、余法、护食子、收摄、回向发愿。
首先，会供分五：准备加持、邀请、赞颂鼓励、供养忏悔解脱加持、享用会供并发愿。
;


 །དང་པོ་ནི། དམ་རྫས་སུ་འོས་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་བཤམས་ནས་དྲི་ཆབ་ཀྱིས་གཏོར་ལ། ཨོཾ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སརྦ་དྲ་བྱཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱིས་བསང་། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཞེས་བརྗོད་པས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མེ་རླུང་ཆུར་བྱུང་བས་དངོས་འཛིན་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་གཏོར་སྦྱངས་ཏེ་སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཚོགས་གཞོང་བྷནྡྷ་འབར་བའི་སྣོད་དུ་ཚོགས་རྫས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་འདོད་ཡོན་གྱི་རྣམ་པ་མ་ཚང་བ་མེད་པ་སོ་སོའི་ལྷ་མོའི་རོལ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་གཏེར་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ཞིང་། ཡི་གེ་གསུམ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །གཉིས་པ་སྤྱན་འདྲེན་ནི། བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་པདྨ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཧཱུྃ་མ་མ་ཕཊ་བྷྱོ་རཾ། ཞེས་པས་ལྷའི་འཁོར་ལོ་གསལ་བཏབ། ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས། །བཅོམ་ལྡན་ཆེ་མཆོག་ལྷུན་རྫོགས་རིགས་ཀྱི་གཙོ། །ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་རྒྱལ་ལྔ། །མ་ཚོགས་ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོ་འཁོར་དང་བཅས། །མ་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཀུན་འབྱུང་
དཀྱིལ་འཁོར་མངའ་བདག་མོ། །བཞི་ཟུར་ཞབས་བརྒྱད་ཞལ་ལྔ་འབར། །མཁའ་བཞི་བདེ་ཀློང་དབྱིངས་སུ་གསལ། །མཁའ་ལ་དུས་བཞིའི་ཆ་སྙོམས་མ། །དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མོར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། མ་མོ་ཆེན་མོ་རུས་བདག་མོ། །སྣ་ཚོགས་འགྱུར་བའི་སྐུ་མདོག་ལ། །ཞལ་གསུམ་ཤར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ། །ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། མ་མོ་ཆེན་མོ་དབུགས་བདག་མོ། །སྣ་ཚོགས་འགྱུར་བའི་སྐུ་མདོག་ལ། །ཞལ་གསུམ་བྱང་གི་མཁའ་འགྲོ་མ། །ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། མ་མོ་ཆེན་མོ་རླན་བདག་མོ། །སྣ་ཚོགས་འགྱུར་བའི་སྐུ་མདོག་ལ། །ཞལ་གསུམ་ནུབ་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ། །ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། མ་མོ་ཆེན་མོ་དྲོད་བདག་མོ། །སྣ་ཚོགས་འགྱུར་བའི་སྐུ་མདོག་ལ། །ཞལ་གསུམ་ལྷོ་ཡི་མཁའ་འགྲོ་མ། །ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། མ་མོ་ཆེན་མོ་བཀྲག་བདག་མོ།

以下是简体中文直译：
首先，摆设适合作为誓物的各种用具，洒上香水，以
（藏文：ཨོཾ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སརྦ་དྲ་བྱཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ krodhīśvarī sarva dravyaṃ śodhane hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं क्रोधीश्वरी सर्व द्रव्यं शोधने हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం క్రోధీశ్వరీ సర్వ ద్రవ్యం శోధనే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡忿怒自在母一切物净化吽呸，汉语拟音：嗡括迪须瓦日萨瓦札彦秀达内吽帕特）
净化，念诵：
（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文拟音：raṃ yaṃ khaṃ，梵文天城体：रं यं खं，梵文泰卢固体：రం యం ఖం，汉语字面意义：让扬康，汉语拟音：让扬康）
观想智慧光芒化为火风水，焚烧吹散净化一切实执过患而成空性。从空性中，会供盘嘎巴拉成为燃烧的容器，其中盛满会供物——智慧甘露，以妙欲之相无欠缺，各自天女游舞不可思议云团散射的受用宝藏。念诵三字咒三遍加持。
第二、邀请：
（藏文：བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་པདྨ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：bhrūṃ viśva viśuddhe jñāna cakra padma maṇḍala hūṃ，梵文天城体：भ्रूं विश्व विशुद्धे ज्ञान चक्र पद्म मण्डल हूं，梵文泰卢固体：భ్రూం విశ్వ విశుద్ధే జ్ఞాన చక్ర పద్మ మణ్డల హూం，汉语字面意义：布荣普世清净智轮莲坛城吽，汉语拟音：布隆维须瓦维舒迪迦那查卡巴玛曼达拉吽）
（藏文：ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཧཱུྃ་མ་མ་ཕཊ་བྷྱོ་རཾ，梵文拟音：hūṃ ha he hūṃ ma ma phaṭ bhyo raṃ，梵文天城体：हूं ह हे हूं म म फट् भ्यो रं，梵文泰卢固体：హూం హ హే హూం మ మ ఫట్ భ్యో రం，汉语字面意义：吽哈嘿吽玛玛呸彼让，汉语拟音：吽哈嘿吽玛玛帕特比奥让）
如是观想神轮。
吽！
从大燃烧尸林中央，
世尊胜乐任运圆满部主，
意之化现五部忿怒王，
胜伏空行母众忿怒与眷属，
从空行母众坛城中，
一切根源坛城主尊母，
四角八足五燃面，
四空乐界法界明，
空中平均四时母，
请降临为坛城主尊。
吽！
大空行母骨主尊，
种种变化身色中，
三面东方空行母，
请降临享用会供。
吽！
大空行母气主尊，
种种变化身色中，
三面北方空行母，
请降临享用会供。
吽！
大空行母湿主尊，
种种变化身色中，
三面西方空行母，
请降临享用会供。
吽！
大空行母热主尊，
种种变化身色中，
三面南方空行母，
请降临享用会供。
吽！
大空行母光主尊，


 །སྣ་ཚོགས་འགྱུར་བའི་སྐུ་མདོག་ལ། །ཞལ་གསུམ་ནམ་མཁའི་མཁའ་འགྲོ་མ། །ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཡང་གསང་སྦས་མ་དྲུག་གི་གཙོ་མོ་དང་། །བདེ་འགྲོ་ལ་སོགས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཆགས་བྱེད་ལ་སོགས་སྲིད་པ་དམན་མོའི་འཁོར། །མི་སྲིན་ལ་སོགས་དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །རྣལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཛྙཱ་ན་མཱ་ཏྲི་མཎྜ་ལ་ཨཱ་གད་ཚ་ཡ། དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ
ཛཿཛཿཛཿ གསུམ་པ་བསྟོད་བསྐུལ་ནི། ཐིག་ལེའི་དབྱིངས་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡུམ། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཁྲོ་མོའི་སྐུར་སྟོན་ཅིང། །གཉིས་མེད་ཧ་ཧ་བཞད་ཅིང་རྔམས་པའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་འབྱིན། །མཆེ་བ་དམར་པོ་གཙིགས་ནས་སྙིང་འདྲེན་རྐན་སྒྲ་ཅན། །སྐྱེ་ཤིའི་རྩ་བ་བཅད་ནས་བདེ་ཀློང་དབྱིངས་སུ་སྡུད། །སྐུ་མདོག་ཁྲ་མོར་བཞུགས་ཤིང་དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས། །ཕྱག་བརྙན་སྤྲུལ་པ་གཏོང་ཞིང་དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད། །མ་ཚོགས་འཁོར་དུ་བསྡུས་ནས་བྷ་གའི་མངའ་མཛད་མ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཚོགས་ལ་བབས་ཀྱིས་རྔམས་པའི་སྒྲ་ཕྱུངས་ཤིག །བཞི་པ་མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་བསྟབ་ལ། དང་པོ་མཆོད་པ་ནི། གཏོར་མའི་སྔགས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ལ། ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་དམར་སྨུག་བསྐལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིས་སྟོང་ཤར་བའི་འོད། །ཉིད་ཞི་ཁ་ལེ་བྷ་གའི་ཀློང་ལྔ་ནས། །རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་དབྱིངས་ཕྱུག་ཡུམ་རྣམས་དང་། །ཡེ་ཤེས་མ་ཚོགས་ཕྲ་མེན་ཐོད་ཕྲེང་དང་། །ཅི་བགྱིས་བཀའ་ཉན་སྲིད་པ་དམན་མོའི་ཚོགས། །བྷནྡྷ་སྣོད་བཅུད་དམར་ཆེན་བསྐྱིལ་བ་དང་། །ཤ་ཆེན་མཁའ་ལྡིང་ཤེལ་སྒོང་གཟུགས་ཀྱི་མཆོག །སྨན་ཆེན་ལྔ་དང་ཚེ་དང་འདོད་ཡོན་ལྔ། །སྦྱོར་དང་སྒྲོལ་བའི་བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་འདི། །མ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་
ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ། །བར་པས་བཤགས་པ་ཕུལ་ཏེ། ཧཱུྃ། རང་རིག་ཡེ་ནས་སྐྱེ་མེད་སྟོང་པའི་དལ། །འབྱུང་བ་ཡེ་ནས་མི་རྟོག་སྣ་ཚོགས་མ་མོའི་དལ། །རང་རིག་རང་བྱུང་ཡིན་པར་མ་ཤེས་པས། །མ་ཚོགས་སྤྱན་སྔར་འགྱོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །ཞེས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། ཐ་མ་བསྒྲལ་མཆོད་ནི། འདོད་ཡོན་གྱི་ལྷ་མོ་ཧཱུྃ་ཞེས་རང་ལ་བསྡུ། ཚོགས་ཕུད་གསུམ་པ་ལ་རྟེན་བྱས་ཏེ། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་སྲིད་པ་མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕྱག་བརྙན་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས། མ་རུངས་པའི་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ནྲྀ་ཡཾ་ཛཿ ནྲྀ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཏྲི་ཡཾ་ཛཿ ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་པས་དགུག་བཅིངས་བསྡམས་ནས་མྱོས་པར་བྱས་པས། དམིགས་བྱ་མགོན་མེད་སྐྱབས་བྲལ་རྣམ་པར་འགྱུར་བའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པའི་ཕུར་པ་ཚེ་ཁྲུས་ཀྱི་དགོངས་པས་
གདབ་ལ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པའི་ཕུར་པ་ཟུར་གསུམ་པ། །མགོ་བོ་རྒྱ་མདུད་བསྟན་པ་མཁའ་འགྲོ་ལྔ། །ལོགས་ལ་ཟུར་བརྒྱད་རྗེ་མོ་བཅུ་བཞིའི་ཚོགས། །རྐེད་པ་རྒྱ་མདུད་སྨན་མོ་ལྔ་བཅུ་ལྔ། །རྩེ་མོ་ཟུར་གསུམ་སྲིན་མོ་བདུན་གྱི་ཚོགས། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཀཱི་ལ་ཡ། །གང་ལ་དམིགས་པའི་དཀར་ནག་མཚམས་སུ་རྒྱོབ། །སྔགས་མཐར། སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། རལ་གྲིས་གཏུབ་ལ། ཧཱུྃ། ང་ནི་དུས་གསུམ་བཞུགས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ །ཡེ་ཤེས་མཚོན་ཆེན་དབལ་རྣོན་གྱིས། །ལོག་རྟོག་འཁོར་བ་རྒྱུན་བཅད་དོ།

以下是简体中文直译：
种种变化身色中，
三面虚空空行母，
请降临享用会供。
极密隐母六主尊，
以及善趣等智慧空行母，
贪作等有情下位母眷属，
人食等二十八自在母，
请降临瑜伽受用会供。
（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：吒吽班吙，汉语拟音：匝吽班吙）
（藏文：ཛྙཱ་ན་མཱ་ཏྲི་མཎྜ་ལ་ཨཱ་གད་ཚ་ཡ，梵文拟音：jñāna mātri maṇḍala āgadcha ya，梵文天城体：ज्ञान मात्रि मण्डल आगदच्छ य，梵文泰卢固体：జ్ఞాన మాత్రి మణ్డల ఆగదచ్ఛ య，汉语字面意义：智母坛城请降临，汉语拟音：迦那玛缇曼达拉阿嘎查雅）
（藏文：དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ，梵文拟音：dṛśya hoḥ，梵文天城体：दृश्य होः，梵文泰卢固体：దృశ్య హోః，汉语字面意义：见吙，汉语拟音：帝希雅吙）
（藏文：ཛཿཛཿཛཿ，梵文拟音：jaḥ jaḥ jaḥ，梵文天城体：जः जः जः，梵文泰卢固体：జః జః జః，汉语字面意义：吒吒吒，汉语拟音：匝匝匝）
第三、赞颂鼓励：
从明点法界所生忿怒王母，
从智慧意中示现忿怒身，
无二哈哈大笑发出威猛吽声，
露出红色牙齿引心出齿音，
断除生死根本摄入乐界法界，
安住杂色身相圆满大力坛城，
放射化现手影摄三毒入法界，
聚集空行母众为众生主，
六十八众威猛发出吼声。
第四、供养忏悔解脱加持：
首先供养：以食子咒语三遍献供后：
吽！
从红褐尸林劫坛城中，
力坛城二千放射光，
自您宁静咩女界五空中，
常恒王母自在法主母等，
与智慧空行众食人头鬘，
及唯遵命有情下位母众，
献上嘎巴拉器盛大红物，
大肉迦楼罗水晶蛋胜形，
五大药及寿命五妙欲，
此等结合解脱大甘露，
为满足空行母众意愿请享用。
其次献忏悔：
吽！
自觉原本无生空性大波纹，
元素原本无念种种空行母波纹，
因不知自觉本然自生，
在空行母众前以悔心忏悔。
如是念诵百字明。
最后献解脱供：念诵"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）摄欲天女于自身。
以第三份会供为所依：
南无！礼敬三宝！以三宝语言真实力，法性清净真实力，有法因果不虚真实力，世尊吉祥大圆满王有情空行母坛城诸神众真实力，化身及再化手影众真实力，以大真实加持力，愿一切该被超度的恶性有情成为解脱处，都集中于此标记物上。
（藏文：ནྲྀ་ཡཾ་ཛཿ，梵文拟音：nṛ yaṃ jaḥ，梵文天城体：नृ यं जः，梵文泰卢固体：నృ యం జః，汉语字面意义：人扬吒，汉语拟音：纳扬匝）
（藏文：ནྲྀ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，梵文拟音：nṛ vajra aṃkuśa jaḥ，梵文天城体：नृ वज्र अंकुश जः，梵文泰卢固体：నృ వజ్ర అంకుశ జః，汉语字面意义：人金刚钩吒，汉语拟音：纳班扎昂库夏匝）
（藏文：ཏྲི་ཡཾ་ཛཿ，梵文拟音：tri yaṃ jaḥ，梵文天城体：त्रि यं जः，梵文泰卢固体：త్రి యం జః，汉语字面意义：三扬吒，汉语拟音：缇扬匝）
（藏文：ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，梵文拟音：tri vajra aṃkuśa jaḥ，梵文天城体：त्रि वज्र अंकुश जः，梵文泰卢固体：త్రి వజ్ర అంకుశ జః，汉语字面意义：三金刚钩吒，汉语拟音：缇班扎昂库夏匝）
（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：吒吽班吙，汉语拟音：匝吽班吙）
如是召请、缚束、控制并令迷醉，对所缘无依无靠处于变化状态者，以智慧化现橛子、沐浴的意趣钉入：
吽！
智慧化现三棱橛，
头部示现结索五空行，
侧面八角十四王母众，
腰部结索五十五药母，
尖端三棱七罗刹女众，
从智慧心所化现橛，
钉入所缘黑白交界处。
咒语结尾：
（藏文：སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：sarva duṣṭān māraya hūṃ phaṭ，梵文天城体：सर्व दुष्टान् मारय हूं फट्，梵文泰卢固体：సర్వ దుష్టాన్ మారయ హూం ఫట్，汉语字面意义：一切恶者诛杀吽呸，汉语拟音：萨瓦杜当玛拉雅吽帕特）
以剑斩断：
吽！
我是安住三世中，
一切佛陀智慧身，
以智慧大武器锐利，
断除邪见轮回相续。


 །མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་ཤཀྟི་རྦད། བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མར་སྦར་པ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་པར་མོས་ལ་བསྟབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་འབར་བའི་སྐུར་བཞེངས་ནས། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་དྲག་པོ་འཇིགས་པའི་ཞལ། །འབར་བའི་རྒྱལ་པོ་བཅོམ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ །དུག་གསུམ་འཆེལ་བའི་རུ་དྲ་ཞལ་དུ་བསྟབ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། །ཆོས་ཉིད་ངང་ལས་ཐུགས་རྗེའི་སྐུར་བཞེངས་ནས། །རིགས་འདུས་ཡུམ་ཆེན་ཉིད་ཞི་མུ་ཁ་ལེ། །ལོག་རྟོག་གདུག་པ་ཁྲོ་མོའི་ཞལ་དུ་བསྟབ། །རིགས་ལྔ་དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཧེ་རུ་ཀ །དུག་ལྔ་ལོག་པའི་དགྲ་བགེགས་ཞལ་དུ་བསྟབ། །རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་མཁའ་བཞི་དབྱིངས་དང་ལྔ། །
འབྱུང་བ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། །དབང་དྲག་ལས་མཛད་སྒྲོལ་ཡུམ་བདེ་འགྲོ་མ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་མ་མོ་བཅུ་གསུམ་དང་། །ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་སྐུ་དམན་མོ་དབང་ཕྱུག་མ། །བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུ་མ་ལུས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ལྔ་པ་ཚོགས་རོལ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། བརྡ་དང་བརྡའི་འབུལ་ལེན་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཚུལ་དུ་ཚོགས་རྫས་རྣམས་བླང་དོར་གྱི་རྟོག་པ་མེད་པར་རོལ་ཅིང་སྤྲོ་ན་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་བྱས་ལ་མཐར། ཧོཿ མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཚོགས་ཀྱི་པཱུ་ཛ་ཕུལ་པས་ལྷ་མཉེས། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསྐངས་ཆག་ཉམས་ཐམས་ཅད་བྱང་ནས་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་རྫོགས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་སོགས་སྨོན་ལམ་གདབ་བོ། །གཉིས་པ་ལྷག་མའི་ཆོ་ག་ལ་ལྔ། བཤམ་ཞིང་བརླབ་པ། མགྲོན་འགུགས་པ། དབང་དུ་བསྡུ་བ། མཆོད་པའི་རིམ་པ། རྗེས་བསྡུ་བའོ།

以下是简体中文直译：
（藏文：མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་ཤཀྟི་རྦད，梵文拟音：ma ma trag rakṣa che ge māraya śakti rbad，梵文天城体：म म त्रग रक्ष चे गे मारय शक्ति र्बद，梵文泰卢固体：మ మ త్రగ రక్ష చే గే మారయ శక్తి ర్బద，汉语字面意义：玛玛挚护某某诛杀力驱逐，汉语拟音：玛玛塔格拉夏切给玛拉雅夏克提尔巴）
观想被超度者的血肉与甘露精华混合，以大喜悦享用，加持道：
吽！
从法界中升起燃烧身，
圆满受用身忿怒可畏面，
燃烧之王世尊黑鲁卡，
加持三毒放纵鲁札口中。
智慧大境中卡让卡嘻。
从法性中升起悲智身，
部族总集大母宁静嘛卡勒，
加持邪见恶者入忿怒母口。
五部大吉祥饮血黑鲁卡，
加持五毒邪恶敌障入口中。
常恒王母四空界与五，
元素即五智慧卡让卡嘻。
行威猛业解脱母善趣母，
圆满受用十三空行母，
及悲化身下位自在母，
加持超度十恶无余卡让卡嘻。
（藏文：ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ，梵文拟音：śrī heruka krodhīśvarī satvaṃ，梵文天城体：श्री हेरुक क्रोधीश्वरी सत्वं，梵文泰卢固体：శ్రీ హేరుక క్రోధీశ్వరీ సత్వం，汉语字面意义：吉祥黑鲁卡忿怒自在母萨埵，汉语拟音：希日黑鲁嘎括迪须瓦日萨当）
（藏文：རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：ru lu ru lu hūṃ kharaṃ khāhi，梵文天城体：रु लु रु लु हूं खरं खाहि，梵文泰卢固体：రు లు రు లు హూం ఖరం ఖాహి，汉语字面意义：如鲁如鲁吽卡让卡嘻，汉语拟音：如鲁如鲁吽卡让卡嘻）
第五、享用会供并发愿：按照一般手印与献供接受方式，以内部火供方式享用会供，无有取舍分别念，若高兴可做金刚歌舞，最后：
吙！
瑜伽士向空行母大坛城献会供，诸神欢喜，补满破损誓言，清净一切违犯过失，愿圆满福德与智慧二种大资粮。
如是等发愿。
第二、余法仪轨分五：准备与加持、召请宾客、摄服、供养次第、最后收摄。
;


 །དང་པོ་ནི། ལྷག་མ་རྣམས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་དམེ་གཏོར་དང་། སྔར་ཟུར་དུ་བཅད་པའི་ཕུད་དང་། མཆོད་པའི་རས་མ་མར་མེ་དང་བཅས་པ་རྣམས། དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཧ་ཅང་མི་རིང་བའི་ཤར་ལྷོར་ཞིང་ལྤགས་ལ་རཀྟས་ཆོས་འབྱུང་ཟླ་གམ་དང་བཅས་པ་བྲིས་པའི་ཁར་བཞག །རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བ་ལས། ཁྱད་པར་ལྷག་མའི་གནས་སུ། བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་བནྡྷ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་བྷྲཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་
ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཧ་ཧཱུྃ་མ་ཕཊ་བྷྱོ། ལྷག་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གདན་དང་བཅས་པ་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པ་ལ་ངོ་མཚར་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་གྱུར། གཏོར་མའི་གནས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་འབར་བར་བསམ་ནས་གཡོན་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་སྦྱར་བ་རེག་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་དྷིཥྛ་མ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ། ཞེས་བཟླས་པས་འདོད་ཡོན་གྱི་བདུད་རྩིའི་ཕུང་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་བསམ། གཉིས་པ་མགྲོན་འགུགས་པ་ནི། བཤུགས་གླུ་རོལ་མོའི་སྒྲས་བསྐུལ་ཏེ། འཇིག་རྟེན་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཅན། མ་སྲིང་ཆུང་མ་བུ་མོ་བྲན་མོའི་ཚོགས། །བསོད་ནམས་ཚོགས་རྫོགས་དཔལ་གྱི་ལྷག་སྡུད་མ། །སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོས་འདིར་སྤྱོན་ཅིག །མཱ་ཏྲྀ་རུ་ལུ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ གསུམ་པ་དབང་དུ་བསྡུ་བ་ནི། བཀུག་ཅིང་གདན་དུ་བཏིང་། སྙིང་ཁྲག་འཕྲོག །ཟིལ་གནོན། ལས་འགྱེད་རྣམས་གོང་ལྟར་གསལ་བཏབ་ལ། མ་མ་ཏིཥྛ་ནན། བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ཙཊྚ་ནན། ཏྲ་ཏ་ཕཊ་ནན། ཧཱུྃ། ང་ནི་ཁྲག་འཐུང་ཀུན་གྱི་རྗེ། །ང་ནི་མ་མོ་ཀུན་གྱི་ཡབ། །ང་ནི་སྲིད་གསུམ་སྙིང་རྗེའི་མཆོག །ང་ནི་མ་མོ་ཀུན་གྱི་རྗེ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་སྙིང་ཁྲག་ལྡག །ཁྱེད་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་ང་ལ་ཡོད། །ང་ཡིས་ལས་བཅོལ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྒྲུབས། ཛཿཧཱུྃ་ཏི་མ་བྷྱོ། མ་མ་བྷྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཏྲག་མོ་བྷྱོ། བཞི་པ་ལ་གསུམ། དང་པོ་སྤྱིར་མཆོད་དེ། མགྲོན་རྣམས་རིགས་
ལྔའི་ཚོམ་བུར་བཞུགས་པས་གཏོར་མ་བཞེས་པར་བསམ་ལ་ཐོད་རྒྱས་བསྟབ་ཅིང་། བུདྡྷ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། མ་མ་རུ་ལུ་གིང་ཀ་ར་ཛ་ཡ་བྷྱོ། པྲ་ཏཱི་ཛ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། རཀྟ་པི་པ་ཏོ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྟོབ་ཅིང་སྨན་རཀ་སྦྲེང་། གཉིས་པ་ཡར་གནས་ནི། ཧཱུྃ། དཔལ་གྱི་འཁོར་ཚོགས་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་མ། །སྲིད་པ་ཀུན་སྒྲོལ་ཕྲ་མེན་རྒྱ་མཚོ་མ། །མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་ཉི་ཟླ་ཐོད་ཕྲེང་ཅན། །སྒྲོལ་བྱེད་ཤ་ཟ་ཁྲོས་པའི་མ་མོ་བཞི། །སྟོང་གསུམ་ཕུང་བར་བྱེད་པའི་བདུད་མོ་བཞི། །སྦྱོར་བ་ཉུལ་ལེ་ཕྱོགས་ཀྱི་མ་མོ་བཞི། །བྱང་སེམས་སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་སུམ་ཅུ་གཉིས། །ཀུན་ཀྱང་མཛེས་པའི་ཆ་ལུགས་འཆང་བ་མོ། །ལག་ན་བྷནྡྷ་རལ་གྲི་ཐོགས། །ད་རུང་འཇིག་རྟེན་མ་འདས་ཀྱིས། །རྒྱན་གྱི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ། །བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་གྱིས། །མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི། གསུམ་པ་མར་གནས་ནི། གཏོར་མ་ཕུད་དང་བཅས་པ་དམེ་གཏོར་དུ་བླུགས་ནས། ལྕེ་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་རོལ་པ་མཛད་པའི་བྱང་སེམས་ཛ་གད་ཀྱི་ཁ་ཕྲུ་དང་རོ་གཅིག་པ་ཧེ་རུ་ཀའི་དམ་རྒྱས་དབབ་ཅིང་། བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། ཧཱུྃ། ཟངས་ཀ་ཆེན་མོ་ཧེ་རུ་ཀ་ནི་དང་། །ཟ་བྱེད་དྲུག་དང་འདོད་ཁམས་ཉུལ་ལེ་གསུམ། །སྨན་ཕྲན་སྤུན་དང་ཟ་བྱེད་
སྲིན་མོ་བདུན། །དམག་གི་རྒྱལ་མོ་ལས་ཀྱི་སྲིང་མོ་བཞི། །མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །སྒྲོལ་བའི་གིང་ཆེན་ཕོ་དགུ་མོ་དགུ་དང་། །འབར་མ་སྤོར་མ་རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉའི་ཚོགས། །ལྷག་མའི་དམ་ཚིག་གཏོགས་པའི་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས། །མཆོད་ཡོན་བཞེས་ལ་དམར་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས། །སྔོན་ཚེ་ཁས་བླངས་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད། །ལྔ་པ་རྗེས་བསྡུ་ནི། ཡ་ཧི་གཙྪས་ཕྱི་འཁོར་གྱི་མགྲོན་རྣམས་རང་གནས་སུ་གཤེགས་ལ་གཏོར་མ་ཕྱིར་དོར། ཧཱུྃ་ཞེས་པས་ལྷག་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རང་གི་སྙིང་གར་བསྡུའོ།

以下是简体中文直译：
首先，将余物收集在一个容器中作为魔鬼食子，以及先前分出的首份与供养物包括灯等，放置在距离坛城不太远的东南方，在地皮上以血画法界半月形之上。在明观根本坛城的基础上，特别在余供处观想：
（藏文：བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་བནྡྷ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：bhrūṃ viśva viśuddhe bandha jñāna cakra bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूं विश्व विशुद्धे बन्ध ज्ञान चक्र भ्रूं，梵文泰卢固体：భ్రూం విశ్వ విశుద్ధే బన్ధ జ్ఞాన చక్ర భ్రూం，汉语字面意义：布荣普世清净束缚智慧轮布荣，汉语拟音：布隆维须瓦维舒迪班达迦那查卡布隆）
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra śrī heruka hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र श्री हेरुक हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర శ్రీ హేరుక హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚吉祥黑鲁卡吽呸，汉语拟音：嗡班扎希日黑鲁嘎吽帕特）
（藏文：ཧ་ཧཱུྃ་མ་ཕཊ་བྷྱོ，梵文拟音：ha hūṃ ma phaṭ bhyo，梵文天城体：ह हूं म फट् भ्यो，梵文泰卢固体：హ హూం మ ఫట్ భ్యో，汉语字面意义：哈吽玛呸比，汉语拟音：哈吽玛帕特比奥）
刹那间，余供的坛城及座具一切具足特征，令人惊叹的会众坛城全部明显显现。在食子处，观想月轮上的红色燃烧"赫日"（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：赫日，汉语拟音：赫日）字，以左手拇指和食指触碰后念诵：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་དྷིཥྛ་མ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，梵文拟音：oṃ vajra amṛta adhiṣṭha ma hūṃ hrīḥ ṭha，梵文天城体：ओं वज्र अमृत अधिष्ठ म हूं ह्रीः ठ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అమృత అధిష్ఠ మ హూం హ్రీః ఠ，汉语字面意义：嗡金刚甘露住持我吽赫日叉，汉语拟音：嗡班扎阿密达阿迪他玛吽赫日他）
观想无量妙欲甘露聚集。
第二、召请宾客：以呼唤歌声和乐器声鼓励：
世间成就业持誓众，
母姐妻女婢女众，
圆满福德资粮集吉祥，
以往大誓愿请降临。
（藏文：མཱ་ཏྲྀ་རུ་ལུ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文拟音：mātṛ ru lu jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：मात्र् रु लु जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：మాతృ రు లు జః హూం బం హోః，汉语字面意义：母如鲁吒吽班吙，汉语拟音：玛缇如鲁匝吽班吙）
第三、摄服：召请安于座位，夺取心血，威慑，分配任务，如前明观，念诵：
（藏文：མ་མ་ཏིཥྛ་ནན，梵文拟音：ma ma tiṣṭha nan，梵文天城体：म म तिष्ठ नन，梵文泰卢固体：మ మ తిష్ఠ నన，汉语字面意义：玛玛止住难，汉语拟音：玛玛提他难）
（藏文：བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ཙཊྚ་ནན，梵文拟音：vajra amṛta uccaṭa nan，梵文天城体：वज्र अमृत उच्चट नन，梵文泰卢固体：వజ్ర అమృత ఉచ్చట నన，汉语字面意义：金刚甘露驱逐难，汉语拟音：班扎阿密达乌杂达难）
（藏文：ཏྲ་ཏ་ཕཊ་ནན，梵文拟音：tra ta phaṭ nan，梵文天城体：त्र त फट् नन，梵文泰卢固体：త్ర త ఫట్ నన，汉语字面意义：啼啼呸难，汉语拟音：札达帕特难）
吽！
我是饮血一切主，
我是空行母众父，
我是三界悲心胜，
我是空行母众主，
舔食一切众心血，
你们心血在我处，
我嘱托事业你们完成。
（藏文：ཛཿཧཱུྃ་ཏི་མ་བྷྱོ，梵文拟音：jaḥ hūṃ ti ma bhyo，梵文天城体：जः हूं ति म भ्यो，梵文泰卢固体：జః హూం తి మ భ్యో，汉语字面意义：吒吽提玛彼，汉语拟音：匝吽提玛比奥）
（藏文：མ་མ་བྷྱོ，梵文拟音：ma ma bhyo，梵文天城体：म म भ्यो，梵文泰卢固体：మ మ భ్యో，汉语字面意义：玛玛彼，汉语拟音：玛玛比奥）
（藏文：རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཏྲག་མོ་བྷྱོ，梵文拟音：ru lu ru lu trag mo bhyo，梵文天城体：रु लु रु लु त्रग मो भ्यो，梵文泰卢固体：రు లు రు లు త్రగ మో భ్యో，汉语字面意义：如鲁如鲁猛母彼，汉语拟音：如鲁如鲁札格莫比奥）
第四分三：首先普遍供养：观想宾客以五部群聚方式享用食子，并献上头颅，念诵：
（藏文：བུདྡྷ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི，梵文拟音：buddha vajra ratna padma karma ḍākinī，梵文天城体：बुद्ध वज्र रत्न पद्म कर्म डाकिनी，梵文泰卢固体：బుద్ధ వజ్ర రత్న పద్మ కర్మ డాకినీ，汉语字面意义：佛金刚宝莲业空行母，汉语拟音：布达班扎拉纳巴玛嘎玛达基尼）
（藏文：མ་མ་རུ་ལུ་གིང་ཀ་ར་ཛ་ཡ་བྷྱོ，梵文拟音：ma ma ru lu giṅ ka ra ja ya bhyo，梵文天城体：म म रु लु गिङ्क र ज य भ्यो，梵文泰卢固体：మ మ రు లు గిఙ్క ర జ య భ్యో，汉语字面意义：玛玛如鲁使者胜利彼，汉语拟音：玛玛如鲁给嘎拉匝雅比奥）
（藏文：པྲ་ཏཱི་ཛ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：pratī ja imaṃ baliṃ ta khāhi，梵文天城体：प्रती ज इमं बलिं त खाहि，梵文泰卢固体：ప్రతీ జ ఇమం బలిం త ఖాహి，汉语字面意义：取此供食子吃，汉语拟音：普拉提匝伊曼巴林达卡嘻）
（藏文：པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：pañca amṛta khāhi，梵文天城体：पञ्च अमृत खाहि，梵文泰卢固体：పఞ్చ అమృత ఖాహి，汉语字面意义：五甘露吃，汉语拟音：班查阿密达卡嘻）
（藏文：རཀྟ་པི་པ་ཏོ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：rakta pipto khāhi，梵文天城体：रक्त पिप्तो खाहि，梵文泰卢固体：రక్త పిప్తో ఖాహి，汉语字面意义：血饮吃，汉语拟音：拉达批多卡嘻）
如是三遍供养并洒药和血。
第二、向上供养：
吽！
吉祥眷属空行母众，
有情解脱食肉海母，
空中行走日月头鬘饰，
解脱行者食肉忿怒四母，
三千摧毁事业魔女四，
交媾徘徊方位空行四，
菩提心化现空行三十二，
皆具美丽相貌女，
手持嘎巴拉与剑，
依然未超世间者，
请享此饰品供养，
并成就嘱托事业。
（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā balinta khāhi，梵文天城体：महा बलिन्त खाहि，梵文泰卢固体：మహా బలిన్త ఖాహి，汉语字面意义：大供食子吃，汉语拟音：玛哈巴林达卡嘻）
第三、向下供养：将食子首分及余物倒入魔鬼食子，观想舌如马头明王父母交合的菩提心即佳嘎（藏文：ཛ་གད，梵文拟音：ja gad，梵文天城体：ज गद्，梵文泰卢固体：జ గద్，汉语字面意义：世间，汉语拟音：匝嘎）汁液与一味，以黑鲁卡誓印下降，并以
（藏文：བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，梵文拟音：vajra amṛta spharaṇa phaṭ，梵文天城体：वज्र अमृत स्फरण फट्，梵文泰卢固体：వజ్ర అమృత స్ఫరణ ఫట్，汉语字面意义：金刚甘露遍满呸，汉语拟音：班扎阿密达思帕拉纳帕特）
加持，念诵：
吽！
大铜女黑鲁卡尼及，
六食者与欲界三徘徊，
小药女姐妹七食罗刹女，
军队王母业力姐妹四，
空中行走二十八自在母，
超度大使者男九女九，
燃母鼓女金刚使者众，
余物誓言所属护法众，
请享用供水并受红食子，
实现往昔所立誓愿果。
第五、收尾：以
（藏文：ཡ་ཧི་གཙྪ，梵文拟音：ya hi gaccha，梵文天城体：य हि गच्छ，梵文泰卢固体：య హి గచ్ఛ，汉语字面意义：去行，汉语拟音：雅嘻嘎查）
送外围宾客回各自处所，抛弃食子。
念诵"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）收摄余供坛城诸神至自己心间。


 །གསུམ་པ་གཏོར་སྐྱོང་ནི། ཕྱི་རོལ་དུ་བརྟན་མའི་གཏོར་མ་སྨན་ཕུད་ཀྱིས་བྲན་ལ། ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་ཕཊ། ཞེས་བརྗོད་པས་གཏོར་མའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རེ་རེ་ཞིང་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ཁང་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས་པས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བསམ་ལ། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཧཱུྃ། ཚོགས་དང་བཀའ་ཡི་ཚོགས་བཅས་ཉིད། ཁྲག་འཐུང་དེ་བཞིན་ནམ་མཁའི་སྐུ། །ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་སྐྱོང་མ་རྣམས། །འདིར་སྤྱོན་དམ་སྐོངས་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །བདག་ཉིད་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་བདུད་མོ་བཞི། །གངས་དཀར་ཤ་མེད་ལ་སོགས་གནོད་སྦྱིན་བཞི། །ཀོང་བཙུན་དེ་མོ་ལ་སོགས་སྨན་མོ་བཞི། །བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་ཆེ་ཞེ་ཆེན་མོ་རྣམས། །བྲན་གཡོག་མང་པོའི་འཁོར་དང་བཅས། །ལྷབ་ལྷུབ་
མང་པོའི་རྒྱན་དང་བཅས། །སིལ་སྙན་མང་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས། །འདིར་སྤྱོན་དམ་སྐོངས་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཆེ་ཞེ་ཆེན་མོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང་། །ཨ་སུ་ར་ཡི་བྲག་ཕུག་ཏུ། །སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་། །རླངས་ཆེན་དཔལ་གྱི་སེང་གེ་ཡིས། །ཞིང་ཆེན་སྟན་ལ་བཀོད་ནས་ཀྱང་། །ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་གཏད་ནས་ནི། །དབང་བསྐུར་གསང་བའི་མཚན་ནས་བརྗོད། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གྲལ་དུ་བཞག །བོད་ཁམས་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་བ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་བྱ་ཞེས། །ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་པའི། །གཡར་དམ་གཉན་པོ་རྗེས་དགོངས་ལ། །དམ་རྫས་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལོང་། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ལ་ལ། ལེ་ལེ། ཏཾ་ཏཾ། ཏེ་ཏེ། ཁ་རཀྨ། མ་མ་སྲིང་འགྲོ་མ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཞེས་དང་། མ་ཧཱ་པཉྩ་སོགས་ཀྱིས་སྨན་གཏོར་རཀྟས་མཆོད་ཅིང་སྨན་རག་སྦྲེང་། ཕྲིན་ལས་གསོལ་ལ། ཡ་ཧི་གཙྪས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ་གཏོར་མ་གཙང་སར་བསྐྱལ་ལོ། །བཞི་པ་ཉེར་བསྡུ་ནི། གཞུང་ལས་མ་གསུངས་ཀྱང་སྤྱི་ལྟར་སྤྲོ་ན་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་ནོངས་བཤགས་བཅས་བྱ། བསྐྱེད་ཆོག་དང་མཐུན་པའི་བསྡུ་རིམ་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། སྣོད་བཅུད་གཞལ་ཡས་ཁང་པར་བསྡུ། །ཕོ་བྲང་འཁོར་གྱི་མ་མོར་བསྡུ། །བྷ་ག་དབྱིངས་ཀྱི་སྲས་མོ་ལྔ། །བདག་གི་འབྱུང་བ་ལྔ་རུ་བསྡུ། །
སྲིད་པ་བདེ་འགྲོ་ཐོད་ཕྲེང་གཉིས། །བདེ་ཆེན་འོད་ཟེར་ཐིག་ལེར་བསྡུ། ཁྲོས་པའི་དབང་ཆེན་བཞི་པོ་ཡང་། །བདག་གི་དྭངས་མ་བཞི་རུ་བསྡུ། །སྦས་པའི་མ་བཞི་དགྱེས་སྡེ་བཞི། །སྲིད་པའི་དྭངས་མ་བརྒྱད་དུ་བསྡུ། །ཆགས་བྱེད་ཆ་སྙོམས་སྤུན་གཉིས་ནི། །བདེ་ཆེན་གསང་བའི་གནས་སུ་བསྡུ། །ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་སྤུན་དྲུག་ནི། །བདག་གི་དཔག་བསམ་ཤིང་ལ་བསྡུ། །འདོད་ཁམས་གཙོ་མོ་སྤུན་གཉིས་ནི། །བདག་གི་ཟངས་མའི་སྦུ་གུར་བསྡུ། །ནམ་མཁའི་རྒྱལ་མོ་སྤུན་གཉིས་ནི། །སྲིད་པའི་མདོ་སྡུད་ཉིད་ལ་བསྡུ། །མ་བདུན་དབང་པོ་བདུན་ལ་བསྡུ། །དམག་དཔོན་ཐམས་ཅད་ཤེས་རབ་རྩ། །དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ནི། །སྲིད་པ་འཇུག་བྱེད་ཕྲ་མོར་བསྡུ། །གཙོ་བོ་ཉིད་ཞི་མུ་ཁ་ལེ། །ཀུན་གཞི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྡུའོ། །ཞེས་རྟག་མཐའ་བསལ་ལ་མཉམ་པར་བཞག །སླར་རྩ་སྔགས་བརྗོད་པས། ཧེ་རུ་ཀ་ཕྱག་གཉིས་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ སྙིང་གར་ཧཱུྃ་ཡིག་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པར་བསམ་ཞིང་། བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་ཧཾ་ཞེས་པས་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ཀྱིས་བཅིངས་ཏེ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པར་བསམ་ལ་ཆད་པའི་འཛིན་སྟངས་བསལ། སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ལམ་ཁྱེར་དང་མ་བྲལ་བ་བྱའོ།

以下是简体中文直译：
第三、护食子：在外面洒药物首份于顿木女神食子上，念诵：
（藏文：ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་ཕཊ，梵文拟音：trāṃ ratna trailokya phaṭ，梵文天城体：त्रां रत्न त्रैलोक्य फट्，梵文泰卢固体：త్రాం రత్న త్రైలోక్య ఫట్，汉语字面意义：咄宝三界呸，汉语拟音：咄让拉那泰洛嘎帕特）
观想食子每个微尘都成为宝楼殿，受用无尽，充满虚空，以三字咒加持。
吽！
众会与教令众，
饮血如同虚空身，
请来请来护法众，
请降临此满誓行事业。
大自在母等四魔女，
白雪无肉等四药叉，
空行顶女等四药母，
护持藏区伟大尊贵母等，
与众多仆从眷属，
与众多飘动饰物，
与众多铃铛声响，
请降临此满誓行事业。
伟大尊贵诸母啊！
在阿修罗岩洞中，
上师莲花生大士，
与朗钦巴吉桑给，
将您安置大法座，
手中授予金刚杵，
赐灌顶密名称呼，
置入金刚持行列。
护持藏区国土及，
瑜伽士修行助伴，
如此所立誓愿约，
请念重要借誓约，
请享誓物教令食子，
请成就所嘱事业。
（藏文：ཨོཾ་ལ་ལ། ལེ་ལེ། ཏཾ་ཏཾ། ཏེ་ཏེ། ཁ་རཀྨ། མ་མ་སྲིང་འགྲོ་མ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ la la | le le | taṃ taṃ | te te | kha rakma | ma ma sriṅ 'gro ma hūṃ bhyo hūṃ hūṃ，梵文天城体：ओं ल ल । ले ले । तं तं । ते ते । ख रक्म । म म स्रिङ् 'ग्रो म हूं भ्यो हूं हूं，梵文泰卢固体：ఓం ల ల । లే లే । తం తం । తే తే । ఖ రక్మ । మ మ స్రిఙ్ 'గ్రో మ హూం భ్యో హూం హూం，汉语字面意义：嗡拉拉，雷雷，当当，迭迭，卡拉嘎玛，玛玛姐妹行者吽彼吽吽，汉语拟音：嗡拉拉，雷雷，当当，迭迭，卡拉嘎玛，玛玛仁卓玛吽比奥吽吽）
以"大五"等咒语献药食子和血供养，并洒药血，祈请事业，以
（藏文：ཡ་ཧི་གཙྪ，梵文拟音：ya hi gaccha，梵文天城体：य हि गच्छ，梵文泰卢固体：య హి గచ్ఛ，汉语字面意义：去行，汉语拟音：雅嘻嘎查）
请其离去，将食子送至清洁处。
第四、收摄：虽经文未说明，但按一般方式，如喜欢可以略作供养、赞颂、忏悔。与生起仪轨相应的收摄次第，续中所说：
吽吽吽！
器世界收入宫殿，
宫殿收入眷属空行，
女阴界五位佛母，
收入自身五大元素。
有情善趣头鬘二，
收入大乐光明明点。
忿怒四大自在母，
收入自身四种精华。
隐秘四母喜部四，
收入有情八种精华。
贪欲作者平均二姐妹，
收入大乐秘密处。
独髻母六姐妹，
收入自身如意树。
欲界主母二姐妹，
收入自身铜管中。
虚空王母二姐妹，
收入有情核心中。
七母收入七感官。
所有军官入智慧脉。
二十八位自在母，
收入有情引导微细。
主尊宁静嘛卡勒，
收入阿赖耶法界。
如是断除常边后入等持。再念根本咒，观想黑鲁卡双臂身，头顶标以"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡），喉间标以"阿"（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿），心间标以"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）字，念诵：
（藏文：བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་ཧཾ，梵文拟音：vajra kā vā ci rakṣa haṃ，梵文天城体：वज्र का वा चि रक्ष हं，梵文泰卢固体：వజ్ర కా వా చి రక్ష హం，汉语字面意义：金刚甲胄护我，汉语拟音：班扎嘎哇气拉夏杭）
观想身被金刚铠甲包围，绝不可摧毁，断除中断执持，不离器情坛城三种道行。


 །ལྔ་པ་བསྔོ་སྨོན་ནི། ཧོཿ མ་རྒྱུད་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །
དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་གསལ་བ་ཡི། །ཏིང་འཛིན་འབུམ་ཕྲག་དུ་མ་ལ། །དབང་ཐོབ་རང་གྲོལ་སངས་རྒྱས་ནས། །འགྲོ་དོན་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་ཤོག །བདག་གིས་འབད་ནས་ཕྲིན་ལས་འདི་བགྱིས་པས། །ཐུགས་དམ་བསྐངས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་གྱུར་ནས། །འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དཔལ་དུ་གྱུར་ནས་ནི། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཤོག །ཅེས་སོགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྨོན་ལམ་རྣམས་དང་། །ཤིས་པ་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་ལ་དགེ་ལེགས་སུ་བྱའོ། །འདིའི་དམིགས་བཟླས་གོམས་ནས་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལ་གནང་བའི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ། རིམ་པ་དང་པོས་རྒྱུད་སྨིན་ནས་གྲོལ་ལམ་དང་། ཐབས་ལམ་དང་། ཐབས་ལམ་གསང་བའི་རྫོགས་རིམ་རྣམས་ཏིང་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ་དཔལ་ཆེན་པོའི་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །སྔོན་དུས་མ་གཤིན་ཕུར་གསུམ་བཤད་སྒྲུབ་བསྟན། །སྔ་འགྱུར་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་དར་ཆེ་ཡང་། །དེང་སང་ཕྲིན་ལས་བོན་གྱེར་ཙམ་དུ་སོང་། །དེ་ལས་མ་མོ་མིང་ཙམ་འཛིན་པའང་དཀོན། །བླ་མ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དངོས་བཀའ་དྲིན་དང་། །རང་ཉིད་དད་བློ་སྔོན་སྨོན་ཡུལ་འཛོམ་ནས། །འདི་རྙེད་ཕྱིར་ན་ཡིག་ཚོགས་མ་འཛེམ་པར། །རང་རྐང་ཚུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་འདི་བསྡེབས་སོ།

以下是简体中文直译：
第五、回向发愿：
吙！
以母续坛城加持力，
明观三种坛城之，
数十万种等持中，
获得灌顶自解脱成佛后，
愿利生事业圆满成就。
我以努力行此事业，
满足意愿获得成就后，
成为一切众生之吉祥，
愿一切有情证得菩提。
如是等发非共通愿，广说吉祥祝词而作善妙。
熟悉此观想持诵后，按照上师莲花生大士赐予法王赤松德赞的《事业精要明解》作为日常瑜伽，即可成就。以第一阶段成熟相续后，解脱道、方便道、以及方便道秘密圆满次第，如定中心镜般修习，成就吉祥大乐智慧之身。
往昔时期，空行、阎魔、橛三种教授修持广传，
前译持明诸师中极为盛行，
如今事业仅成念诵仪式，
其中空行母连名称持有者也稀少。
蒙上师托钵行者亲传恩德，
自身信心与宿愿环境汇聚，
为获此法不惜繁多文字，
编撰此能自立的事业仪轨。


 །ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་རྟོག་ཀུན། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་ཀློང་ཐིམ་པ་ལས། །འཇིག་རྟེན་བདེ་ལེགས་འབྱུང་ཕྱིར་ཐབས་མཆོག་
འདི། །ཕན་འདོད་རྣམས་ཀྱིས་དོན་དུ་གཉེར་བར་རིགས། །བསྐྱེད་བཟླས་འཁྲུལ་པ་མེད་པས་རྩ་ཐིག་རླུང་། །སྲིད་པ་མ་རྒྱུད་ལྷ་དང་སྔགས་སུ་སྨིན། །རྫོགས་རིམ་ཉམས་འོག་ཆུད་ནས་དེ་ཀུན་ཀྱང་། །བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་ཤོག །ཧེ་རུ་ཀ་དངོས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཉིད་གྲུབ་པའི་སྐྱེས་བུའི་རྣམ་པར་སྣང་བ་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་བཀའ་དྲིན་ལས་བཀའ་སྲོལ་འདིའི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་རྣམས་ལྟོ་སྦྱར་ཏེ་རང་འདྲའི་བློ་དམན་ལ་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
སྲིད་པ་མ་མོ་སྒང་ཤར་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཁྲིགས་བསྡེབ་རྣམ་གསལ་དུ་བཀོད་པ་བདེ་ཆེན་ཆར་འབེབ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

以下是简体中文直译：
一切业与世间二执妄念，
融入无二智慧空界中，
为世间安乐生起之殊胜方便，
愿求利益者应当希求此法。
生起持诵无错乱使脉点风，
成熟为有情母续本尊与咒语，
圆满次第修习体验之后，
愿一切皆证悟为大乐一明点。
黑鲁卡亲身、乌金大上师示现为成就者之形相——第七世莲花光明经密洲恩德下成为此传承法器的持明长寿教法双运金刚洲，将此本身之续、教言、口诀汇集，以利益如我等劣慧之心，于仲沙德西聚合宫殿中编撰，祈愿善妙增长。
有情空行母刚夏事业集汇明晰编排《大乐降雨》，持明长寿教法双运金刚洲著。
;


